Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quand
il
naquit,
ses
père
et
mère
Als
er
geboren
wurde,
seine
Eltern
Depuis
longtemps,
ne
s'aimaient
plus
liebten
sich
schon
lange
nicht
mehr
Ça
fait
qu'il
arriva
sur
Terre
So
kam
er
auf
die
Welt
Un
peu
comme
un
enfant
perdu
Ein
bisschen
wie
ein
verlorenes
Kind
Quand
on
est
môme,
ça
vous
dégoûte
Wenn
man
ein
Kind
ist,
ekelt
es
einen
an
De
ne
jamais
rire
de
tout
son
cœur
Niemals
aus
vollem
Herzen
lachen
zu
können
Alors,
très
jeune,
il
prit
la
route
Also
machte
er
sich
sehr
jung
auf
den
Weg
Et
s'enfuit
chercher
le
bonheur
Und
floh,
um
das
Glück
zu
suchen
Ding
din
don,
chantons
sa
plainte
Ding
din
don,
singen
wir
seine
Klage
Ding
din
don,
chantons-la
donc
Ding
din
don,
singen
wir
sie
doch
Le
chercha
dans
la
solitude
Er
suchte
es
in
der
Einsamkeit
Le
chercha
aussi
dans
le
bruit
Er
suchte
es
auch
im
Lärm
De
chercher,
ayant
l'habitude
Da
er
ans
Suchen
gewöhnt
war
Quand
il
le
trouva,
il
s'enfuit
Als
er
es
fand,
floh
er
Puis
il
aima,
elle
était
blonde
Dann
liebte
er,
sie
war
blond
Elle
l'aimait
bien,
oui
mais
voilà
Sie
liebte
ihn
auch,
ja,
aber
siehe
da
Elle
se
donnait
à
tout
le
monde
Sie
gab
sich
jedem
hin
Il
la
battit
puis
s'en
alla
Er
schlug
sie
und
ging
dann
weg
Ding
din
don,
chantons
sa
plainte
Ding
din
don,
singen
wir
seine
Klage
Ding
din
don,
chantons-la
donc
Ding
din
don,
singen
wir
sie
doch
Il
se
dit:
les
blondes
sont
volages
Er
sagte
sich:
Blonde
sind
flatterhaft
Mais
les
cheveux
noirs
c'est
plus
sérieux
Aber
schwarze
Haare
sind
ernster
Il
prit
une
brune
en
pré-mariage
Er
nahm
sich
eine
Brünette,
noch
vor
der
Ehe
Pensant
qu'cette
fois
il
serait
heureux
Dachte,
dass
er
diesmal
glücklich
wäre
Au
bout
de
cinq
à
six
semaines
Nach
fünf
bis
sechs
Wochen
Elle
s'ennuyait
à
la
maison
Langweilte
sie
sich
zu
Hause
Vraiment,
dit-il,
je
n'ai
pas
d'veine
Wirklich,
sagte
er,
ich
habe
Pech
Elle
a
pourtant
pas
les
cheveux
blonds
Dabei
hat
sie
doch
keine
blonden
Haare
Ding
din
don,
chantons
sa
plainte
Ding
din
don,
singen
wir
seine
Klage
Ding
din
don,
chantons-la
donc
Ding
din
don,
singen
wir
sie
doch
Il
ne
savait
pas
que
les
femmes
Er
wusste
nicht,
dass
Frauen
Ça
n'aime
pas
le
bonheur
quotidien
Das
alltägliche
Glück
nicht
mögen
Et
l'pauvre
garçon
s'torturait
l'âme
Und
der
arme
Junge
quälte
seine
Seele
Mais
j'l'aime,
bon
Dieu,
ah
que
j'l'aime
bien
Aber
ich
liebe
sie,
mein
Gott,
oh
wie
sehr
ich
sie
liebe
Et
mordu
par
la
jalousie
Und
von
Eifersucht
zerfressen
Y
n'savait
plus
que
s'lamenter
Wusste
er
nur
noch
zu
jammern
On
va
m'la
prendre,
elle
est
jolie
Man
wird
sie
mir
wegnehmen,
sie
ist
hübsch
Alors
il
voulut
la
tuer
Also
wollte
er
sie
töten
Ding
din
don,
chantons
sa
plainte
Ding
din
don,
singen
wir
seine
Klage
Ding
din
don,
chantons-la
donc
Ding
din
don,
singen
wir
sie
doch
Mais
elle
était
vraiment
fidèle
Aber
sie
war
wirklich
treu
Il
l'aimait
tant
qu'il
préféra
Er
liebte
sie
so
sehr,
dass
er
es
vorzog
Se
faire
sauter
la
cervelle
Sich
das
Hirn
rauszublasen
Il
en
mourut
et
puis
voilà
Er
starb
daran
und
das
war's
Si
cette
histoire
vous
fait
rire
Wenn
diese
Geschichte
Sie
zum
Lachen
bringt
C'est
que
vous
n'avez
rien
compris
Dann
haben
Sie
nichts
verstanden
Il
cherchait
le
bonheur,
le
pire
Er
suchte
das
Glück,
das
Schlimmste
ist
C'est
qu'il
trouva
la
mort,
tant
pis
Dass
er
den
Tod
fand,
schade
drum
Ding
din
don,
finit
sa
plainte
Ding
din
don,
endet
seine
Klage
Ding
din
don,
et
ding
et
dong
Ding
din
don,
und
ding
und
dong
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Raymond Asso, Pierre Dreyfus
Attention! Feel free to leave feedback.