Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ils
sont
partis
dans
un
soleil
d'hiver
Sie
zogen
fort
in
eine
Wintersonne,
Ils
sont
partis
courir
la
mer
Sie
zogen
fort,
das
Meer
zu
suchen,
Pour
effacer
la
peur
Um
die
Angst
zu
löschen,
Pour
écraser
la
peur
Um
die
Angst
zu
zerschmettern,
Que
la
vie
a
clouée
au
fond
du
coeur
Die
das
Leben
tief
in
ihre
Herzen
geschlagen.
Ils
sont
partis
en
croyant
aux
moissons
Sie
zogen
fort,
im
Glauben
an
die
Ernten
Du
vieux
pays
de
leurs
chansons
Des
alten
Landes
ihrer
Lieder,
Le
coeur
chantant
d'espoir
Mit
singendem
Herzen
voller
Hoffnung,
Le
coeur
hurlant
d'espoir
Mit
schreiendem
Herzen
voller
Hoffnung,
Ils
ont
repris
le
chemin
de
leur
mémoire
Sie
nahmen
den
Weg
ihrer
Erinnerung
wieder
auf.
Ils
ont
pleuré
les
larmes
de
la
mer
Sie
weinten
die
Tränen
des
Meeres,
Ils
ont
versé
tant
de
prières
Sie
vergossen
so
viele
Gebete,
"Délivrez-nous,
nos
frères
"Befreit
uns,
meine
Brüder,
Délivrez-nous,
nos
frères"
Befreit
uns,
meine
Brüder",
Que
leurs
frères
les
ont
tirés
vers
la
lumière
Dass
ihre
Brüder
sie
zum
Licht
gezogen
haben.
Ils
sont
là-bas
dans
un
pays
nouveau
Sie
sind
dort
drüben,
in
einem
neuen
Land,
Qui
flotte
au
mât
de
leur
bateau
Das
an
der
Spitze
ihres
Schiffes
weht,
Le
coeur
brisé
d'amour
Das
Herz
vor
Liebe
gebrochen,
mein
Liebster,
Le
coeur
perdu
d'amour
Das
Herz
vor
Liebe
verloren,
mein
Liebster,
Ils
ont
retrouvé
la
terre
de
l'amour
Sie
haben
das
Land
der
Liebe
wiedergefunden,
mein
Liebster.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ernest Gold, Pat Boone
Attention! Feel free to leave feedback.