Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Il fait bon t'aimer
Es ist schön, dich zu lieben
Un
jour
que
j'avais
du
chagrin,
Eines
Tages,
als
ich
traurig
war,
Tu
l'as
fait
voler
en
éclats
Hast
du
meine
Trauer
zersplittert.
Prenant
mes
larmes
dans
tes
mains,
Nahmst
meine
Tränen
in
deine
Hände,
T'as
dit:
"T'es
trop
belle
pour
ces
bijoux-là!"
Sagtest:
"Du
bist
zu
schön
für
solchen
Schmuck!"
Pour
toi,
j'ai
appris
à
sourire
Für
dich
habe
ich
gelernt
zu
lächeln
Et,
dès
ce
jour
là,
j'ai
compris
Und
von
diesem
Tag
an
habe
ich
verstanden,
Qu'on
puisse
avoir
peur
de
mourir
Dass
man
Angst
haben
kann
zu
sterben,
Quand
on
connait
déjà
le
paradis...
Wenn
man
das
Paradies
schon
kennt...
Il
fait
si
bon
t'aimer.
Es
ist
so
schön,
dich
zu
lieben.
T'as
l'air
d'être
fait
pour
ça,
Du
scheinst
dafür
gemacht
zu
sein,
Pour
être
blotti,
les
yeux
fermés,
Um
umschlungen
zu
werden,
mit
geschlossenen
Augen,
La
tête
au
creux
de
mes
bras.
Den
Kopf
an
meine
Brust
gelehnt.
Ta
lèvre
appelle
si
fort
mes
baisers.
Deine
Lippen
rufen
so
stark
nach
meinen
Küssen.
Je
n'ai
pas
besoin
d'
me
forcer.
Ich
brauche
mich
nicht
zu
zwingen.
J'
n'ai
qu'à
m'
laisser
bercer
Ich
brauche
mich
nur
wiegen
zu
lassen
Et
tout
devient
léger.
Und
alles
wird
leicht.
Il
fait
si
bon
t'aimer.
Es
ist
so
schön,
dich
zu
lieben.
Auprès
de
toi
je
n'ai
plus
peur.
Bei
dir
habe
ich
keine
Angst
mehr.
Je
me
sens
trop
bien,?
l'abri.
Ich
fühle
mich
so
wohl,
geborgen.
T'as
fermé
la
porte
au
malheur.
Du
hast
die
Tür
zum
Unglück
geschlossen.
Il
n'entrera
plus,
t'es
plus
fort
que
lui
Es
wird
nicht
mehr
eintreten,
du
bist
stärker
als
es.
Et
quand,
par
les
rues,
je
m'en
vais,
Und
wenn
ich
durch
die
Straßen
gehe,
Je
porte
ma
voix
dans
les
yeux,
Trage
ich
meine
Stimme
in
meinen
Augen,
Comme
si
tes
baisers
me
suivaient
Als
ob
deine
Küsse
mich
verfolgten
Et
que
les
gens
se
retournaient
sur
eux.
Und
die
Leute
sich
nach
ihnen
umdrehten.
Il
fait
si
bon
t'aimer.
Es
ist
so
schön,
dich
zu
lieben.
T'as
l'air
d'être
fait
pour
ça,
Du
scheinst
dafür
gemacht
zu
sein,
Pour
être
blotti,
les
yeux
fermés,
Um
umschlungen
zu
werden,
mit
geschlossenen
Augen,
La
tête
au
creux
de
mes
bras.
Den
Kopf
an
meine
Brust
gelehnt.
Ta
lèvre
appelle
si
fort
mes
baisers.
Deine
Lippen
rufen
so
stark
nach
meinen
Küssen.
Je
n'ai
pas
besoin
d'
me
forcer.
Ich
brauche
mich
nicht
zu
zwingen.
J'
n'ai
qu'à
m'
laisser
bercer
Ich
brauche
mich
nur
wiegen
zu
lassen
Et
tout
devient
léger.
Und
alles
wird
leicht.
Il
fait
si
bon
t'aimer
Es
ist
so
schön,
dich
zu
lieben.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jacques Plante, Norbert Glanzberg
Attention! Feel free to leave feedback.