Lyrics and translation Edith Piaf - Il pleut
Les
pépins,
tristes
compagnons,
Прохожие,
унылые
словно
грибы,
Comme
d'immenses
champignons,
Как
огромные
сыроежки,
Sortent
un
par
un
des
maisons.
Выходят
по
одному
из
домов.
Et
toute
la
ville
est
mouillée.
И
весь
город
промок.
Les
maisons
se
sont
enrhumées
Дома
простудились,
Les
gouttières
ont
la
goutte
au
nez.
У
водосточных
труб
насморк.
Comme
dirigés
par
un
appel,
Словно
повинуясь
зову,
Les
oiseaux
désertent
le
ciel.
Птицы
покидают
небо.
Nuages
et
loups,
Тучи
и
вороны...
Les
fenêtres,
une
larme
à
l'œil
Окна,
слёзы
на
глазах,
Semblent
toutes
porter
le
deuil
Кажется
все
носят
траур
Des
beaux
jours.
По
погожим
денькам.
Et
l'on
entend
des
clapotis.
И
слышны
всплески.
La
ville
n'a
plus
d'harmonie.
Город
потерял
гармонию.
Solitaires,
les
rues
s'ennuient.
Улицы
одиноки
и
скучают.
Il
pleut...
Идёт
дождь...
Quand
s'égoutte
Как
капает
La
pluie
qui
me
dégoûte
Дождь,
который
мне
противен,
Sur
les
chemins
des
routes
На
дорогах
и
тропинках,
Et,
partout
alentour,
И
повсюду,
Qui
s'en
foutent
Которые
падают,
Ne
savent
pas
sans
doute
Не
знают,
наверное,
Que
mon
cœur
en
déroute
Что
моё
сердце
в
смятении
A
perdu
son
amour...
Потеряло
свою
любовь...
Les
pépins,
tristes
compagnons,
Прохожие,
унылые
словно
грибы,
Comme
d'immenses
champignons,
Как
огромные
сыроежки,
Sortent
un
par
un
des
maisons.
Выходят
по
одному
из
домов.
Et
toute
la
ville
est
mouillée.
И
весь
город
промок.
Les
maisons
se
sont
enrhumées.
Дома
простудились,
Les
gouttières
ont
la
goutte
au
nez.
У
водосточных
труб
насморк.
La
nature
est
chargée
d'ennui.
Природа
полна
тоски.
Là-haut,
tout
est
vêtu
de
gris.
Там,
наверху,
всё
серое.
Le
ciel
est
boudeur.
Небо
хмурится.
Le
nez
aplati
au
carreau,
Прижавшись
носом
к
стеклу,
J'attends,
laissant
couler
le
flot
de
mes
pleurs.
Я
жду,
позволяя
потоку
своих
слёз
течь.
Dans
mon
cœur
aux
rêves
perdus,
В
моём
сердце
с
потерянными
мечтами,
Sur
mon
amour
comme
dans
la
rue
Над
моей
любовью,
как
и
на
улице,
Et
sur
mes
peines
sans
issue,
И
над
моими
безнадёжными
горестями
Il
pleut...
Идёт
дождь...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Pierre Roche, Charles Aznovour
Attention! Feel free to leave feedback.