Lyrics and translation Edith Piaf - J'entends la sirène
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'entends la sirène
Я слышу сирену
J'entends
encore
la
sirène
Я
слышу
сирену
всё
ту
же,
Du
beau
navire
tout
blanc
Того
белого
корабля,
Qui
voilà
bien
des
semaines
Что
много
недель
назад,
Va
des
Îles
sous
le
Vent
Уплыл
с
Подветренных
островов.
Lorsqu'à
la
marée
montante
Когда
на
приливе,
Il
entra
dans
le
vieux
port
Он
входил
в
старый
порт,
Je
riais,
j'étais
contente
Я
смеялась,
я
была
счастлива,
Et
mon
coeur
battait
très
fort
И
моё
сердце
билось
так
сильно.
Le
vent
chantait
sur
la
dune
Ветер
пел
на
дюне,
Et
jouait
avec
la
mer
И
играл
с
морем,
Où
se
reflétait
la
lune
Где
отражалась
луна,
Dans
le
ciel
tout
était
clair
В
небе
всё
было
ясно.
Le
premier
qui
vint
à
terre
Первый,
кто
сошёл
на
берег,
Fut
un
jeune
moussaillon
Был
молодой
юнга,
Le
deuxième
un
vieux
grand-père
Второй
— старый
дедушка,
Puis
un
homme
à
trois
galons
Потом
мужчина
с
тремя
нашивками.
Donnez-moi
ô
capitaine
Дайте
мне,
о
капитан,
Du
beau
navire
tout
blanc
С
того
белого
корабля,
Qui
venait
des
mers
lointaines
Что
прибыл
из
далёких
морей,
Un
beau
marin
pour
amant
Красивого
моряка
в
возлюбленные.
Je
l'attendrai
sur
la
dune
Я
буду
ждать
его
на
дюне,
Là-bas
tout
près
de
la
mer
Там,
у
самого
моря,
Au
ciel
brillera
la
lune
В
небе
будет
сиять
луна,
Dans
mon
coeur
tout
sera
clair
В
моём
сердце
всё
будет
ясно.
Il
est
venu
magnifique
Он
пришёл
великолепный,
Avec
une
flamme
en
Dieu
С
огнём
веры
в
глазах,
Venant
des
lointains
tropiques
Прибывший
из
далёких
тропиков,
Savait
des
mots
merveilleux
Он
знал
чудесные
слова.
Me
piqua
toute
une
bague
Он
подарил
мне
кольцо,
Me
jura
d'éternels
serments
Клялся
мне
в
вечной
любви,
Que
se
répétaient
les
vagues
Которую
повторяли
волны,
En
clapotant
doucement
Тихо
плескаясь.
Nous
étions
seuls
sur
la
dune
Мы
были
одни
на
дюне,
Le
vent
caressait
la
mer
Ветер
ласкал
море,
Dans
le
ciel
riait
la
lune
В
небе
смеялась
луна,
Et
lui
mordait
dans
ma
chair
А
он
кусал
мою
кожу.
Il
partit
sur
son
navire
Он
ушёл
на
свой
корабль,
Son
beau
navire
tout
blanc
Свой
красивый
белый
корабль,
Et
partit
sans
me
le
dire
И
ушёл,
не
сказав
мне
ни
слова,
Un
soir
au
soleil
couchant
Однажды
вечером,
на
закате.
J'entends
toujours
la
sirène
Я
всё
ещё
слышу
сирену,
Du
bateau
qui
l'emporta
Корабля,
что
увёз
его,
Sa
voix
hurla
inhumaine
Её
голос
кричал
бесчеловечно:
- Tu
ne
le
reverras
pas!
- Ты
больше
его
не
увидишь!
Et
depuis
lors
sous
la
lune
И
с
тех
пор
под
луной,
Je
vais
écouter
le
vent
Я
прихожу
слушать
ветер,
Qui
vient
le
soir
sous
la
dune
Который
приходит
вечером
на
дюну,
Me
parler
de
mon
amant.
Рассказать
мне
о
моём
возлюбленном.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Marguerite Monnot, Raymond Asso
Attention! Feel free to leave feedback.