Lyrics and translation Edith Piaf - La fille et le chien
La fille et le chien
Девушка и собака
Minuit
se
décroche
dans
le
vent
qui
sanglote
Полночь
срывается
в
рыдающем
ветру,
Tout
semble
noir
dans
le
grand
Paris
qui
dort
Всё
кажется
чёрным
в
спящем
Париже.
Il
fait
frio
et
y
tombe
de
la
flotte
Холодно,
и
льёт
как
из
ведра,
À
pas
flanquer
même
un
cabot
dehors
Даже
собаку
не
выгонишь
за
дверь.
Tiens,
mais
là-bas,
mais
en
v'là
un
de
caniche
Глянь-ка,
а
вот,
вон
там,
пудель,
Salut
frangin,
viens
qu'on
voit
ton
museau
Привет,
дружок,
покажи
мордочку.
C'est-y
des
fois
comme
moi
que
t'aurais
pas
de
niche
Может,
у
тебя,
как
и
у
меня,
нет
конуры,
Pour
t'abriter
les
soirs
qu'y
tombe
de
l'eau
Чтобы
укрыться
вечерами,
когда
дождь
льёт?
Pauvre
cabot,
t'as
l'air
miséreux
Бедная
собака,
ты
выглядишь
таким
несчастным,
Et
cependant,
t'as
une
gueule
honnête
И
всё
же,
у
тебя
честная
мордашка.
Et
la
douceur
se
lit
dans
tes
bons
yeux
И
в
твоих
добрых
глазах
читается
кротость,
Malgré
que
tu
ne
sois
qu'une
bête
Хотя
ты
всего
лишь
животное.
Doucement,
tu
lèches
ma
main
Нежно
ты
лижешь
мою
руку,
Vas-y
donc,
eh
ben,
y
a
pas
d'offense
Давай
же,
не
стесняйся,
J'suis
qu'une
pauvre
fille,
et
toi,
t'es
qu'un
pauvre
chien
Я
всего
лишь
бедная
девушка,
а
ты
— бедный
пёс,
Enchantée
de
faire
ta
connaissance
Рада
знакомству.
Tu
ne
sors
pas,
oh
non,
de
chez
une
richarde
Ты
ведь
не
сбежал
от
какой-нибудь
богачки?
Tu
fouettes
un
peu
et
t'as
pas
un
panto
Ты
немного
потрепан,
и
у
тебя
нет
ошейника.
T'es
purotin
comme
moi
je
suis
clocharde
Ты
такой
же
бродяга,
как
и
я,
On
est
tous
deux
logés
au
même
garno
Мы
оба
ночуем
под
одним
небом.
Vrai,
t'es
pas
gras,
t'as
pas
bouffé,
sans
doute
Верно,
ты
худой,
ты,
наверное,
голодный,
Va,
j'connais
ça,
moi,
j'dîne
pas
tous
les
jours
Я
понимаю,
сама
ем
не
каждый
день.
Tu
reçois
des
coups
plus
souvent
que
t'as
la
croûte
Тебя
бьют
чаще,
чем
кормят,
Moi,
pour
bouffer,
quand
il
faut,
j'vends
d'l'amour
А
мне,
чтобы
поесть,
приходится
торговать
любовью.
Pauvre
cabot,
on
dirait
vraiment
Бедный
пёсик,
кажется,
ты
действительно
Que
tu
comprends
toute
ma
vie
de
misère
Понимаешь
всю
мою
жалкую
жизнь.
Quand
ton
regard
me
fixe
tristement
Когда
ты
грустно
смотришь
на
меня,
J'vois
comme
une
larme
à
ta
paupière
Мне
кажется,
что
у
тебя
на
глазах
слёзы.
Va,
mon
sort
est
pareil
au
tien
Ах,
моя
судьба
похожа
на
твою,
Et
ta
vie
vaut
pas
mieux
que
la
mienne
И
твоя
жизнь
не
лучше
моей.
Tu
peux
maudire
autant
que
moi
le
destin
Ты
можешь
проклинать
судьбу
так
же,
как
и
я,
Et
lui
garder
un
chien
de
ta
chienne
И
посылать
её
ко
всем
чертям.
On
est
que
nous
deux
cette
nuit,
dans
la
rue
Мы
одни
в
эту
ночь
на
улице,
Pas
un
passant
qui
se
montre
en
chemin
Ни
одного
прохожего
на
пути.
Personne
encore
cette
nuit
dans
la
rue
Никто
этой
ночью
на
улице
Nous
ramassera,
ni
la
fille
ni
le
chien
Не
подберет
ни
девушку,
ни
собаку.
Tout
grelottants
dans
la
bise
qui
souffle
Продрогшие
на
пронизывающем
ветру,
Sous
quelque
pont,
viens,
on
va
s'abriter
Пойдем,
укроемся
под
каким-нибудь
мостом.
Et
puisqu'on
est
des
copains
de
la
mistoufle
И
поскольку
мы
товарищи
по
несчастью,
J'serai
ta
frangine,
on
va
plus
se
quitter
Я
буду
твоей
подружкой,
и
мы
больше
не
расстанемся.
Pauvre
cabot,
on
n'est
pas
vernis
Бедный
песик,
нам
не
повезло,
Et
délaissés
sous
la
pluie
battante
Брошены
под
проливным
дождем.
Pourtant,
des
hommes
t'es
le
meilleur
ami
И
всё
же,
ты
лучший
друг
человека,
Et
moi,
dans
l'fond,
j'suis
pas
méchante
А
я,
в
глубине
души,
не
такая
уж
и
плохая.
Et
pourtant,
vois-tu,
vieux
poteau
И
всё
же,
знаешь,
дружок,
Quand
sonnera
l'heure
dernière
Когда
пробьет
последний
час,
Moi,
j'crèverai
p't-être
dans
le
ruisseau
Я,
может
быть,
сдохну
в
канаве,
Toi,
tu
seras
bon
pour
la
fourrière
А
тебя
отправят
в
собачий
приют.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Borel Clerc Charles, Charles Louis Pothier, Jacques Charles
Attention! Feel free to leave feedback.