Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Goualante du pauvre Jean
Das Klagelied vom armen Hans
Esgourdez
rien
qu'un
instant
Hört
nur
einen
Augenblick
La
goualante
du
pauvre
Jean
Das
Klagelied
vom
armen
Hans,
Que
les
femmes
n'aimaient
pas
Den
die
Frauen
nicht
liebten,
Mais
n'oubliez
pas
Aber
vergesst
nicht,
Dans
la
vie
y
a
qu'une
morale
Im
Leben
gibt
es
nur
eine
Moral,
Qu'on
soit
riche
ou
sans
un
sou
Ob
man
reich
ist
oder
ohne
einen
Sou,
Sans
amour
on
n'est
rien
du
tout
Ohne
Liebe
ist
man
gar
nichts.
(On
n'est
rien
du
tout)
(Man
ist
gar
nichts)
Il
vivait
au
jour
le
jour
Er
lebte
von
Tag
zu
Tag,
Dans
la
soie
et
le
velours
In
Seide
und
Samt,
Il
pionçait
dans
de
beaux
draps
Er
schlief
in
feinen
Laken,
Mais
n'oubliez
pas
Aber
vergesst
nicht,
Dans
la
vie
on
est
peau
d'balle
Im
Leben
ist
man
ein
Niemand,
Quand
notre
cœur
est
au
clou
Wenn
das
Herz
verpfändet
ist,
Sans
amour
on
n'est
rien
du
tout
Ohne
Liebe
ist
man
gar
nichts.
(On
n'est
rien
du
tout)
(Man
ist
gar
nichts)
Il
bectait
chez
des
barons
Er
speiste
bei
Baronen,
Il
guinchait
dans
les
salons
Er
tanzte
in
den
Salons
Et
lichait
tous
les
tafias
Und
trank
alle
möglichen
Schnäpse,
Mais
n'oubliez
pas
Aber
vergesst
nicht,
Rien
ne
vaut
une
belle
fille
Nichts
geht
über
eine
schöne
Frau,
Qui
partage
votre
ragoût
Die
deinen
Eintopf
teilt,
Sans
amour
on
n'est
rien
du
tout
Ohne
Liebe
ist
man
gar
nichts.
(On
n'est
rien
du
tout)
(Man
ist
gar
nichts)
Pour
gagner
des
picaillons
Um
an
Geld
zu
kommen,
Il
fut
un
méchant
larron
Wurde
er
ein
gemeiner
Dieb,
On
le
saluait
bien
bas
Man
grüßte
ihn
tief
verneigend,
Mais
n'oubliez
pas
Aber
vergesst
nicht,
Un
jour
on
fait
la
pirouette
Eines
Tages
macht
man
den
Abgang
Et
derrière
les
verrous
Und
landet
hinter
Gittern,
Sans
amour
on
n'est
rien
du
tout
Ohne
Liebe
ist
man
gar
nichts.
(On
n'est
rien
du
tout)
(Man
ist
gar
nichts)
Esgourdez
bien,
jeunes
gens
Hört
gut
zu,
meine
Herren,
Profitez
de
vos
20
ans
Genießt
eure
20er
Jahre,
On
ne
les
a
qu'une
fois
Man
hat
sie
nur
einmal,
Et
n'oubliez
pas
Und
vergesst
nicht,
Plutôt
qu'une
cordelette
Lieber
als
eine
Schlinge,
Mieux
vaut
une
femme
à
son
cou
Ist
eine
Frau
um
den
Hals,
Sans
amour
on
n'est
rien
du
tout
Ohne
Liebe
ist
man
gar
nichts.
(On
n'est
rien
du
tout)
(Man
ist
gar
nichts)
Et
voilà,
mes
braves
gens
Und
das,
meine
werten
Leute,
La
goualante
du
pauvre
Jean
Ist
das
Klagelied
vom
armen
Hans,
Qui
vous
dit
en
vous
quittant
Der
euch
beim
Abschied
sagt:
"Aimez
vous",
padam-padam-pam,
tsoin
"Liebt
euch",
Padam-Padam-Pam,
Tsoin.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): René Rouzaud, Marguerite Monnot, Rene Rouzaud
Attention! Feel free to leave feedback.