Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La java de Cézigue
Джава Сезига
Cézigue
est
un
petit
bonhomme
Сезиг
— маленький
человечек,
Aux
joues
joufflues
comme
une
pomme
Щекастый,
словно
яблочко,
Qui
joue
l'accordéon
Играет
на
аккордеоне
Le
soir
chez
un
bougnat
de
la
rue
de
Charreton,
hop
Вечером
у
буньята
на
улице
Шарретон,
хоп!
Faut
l'voir
avec
sa
casquette
Надо
видеть
его
в
кепке,
Mise
à
la
casseur
d'assiettes
Надвинутой
как
у
хулигана,
Et
son
petit
bout
d'mégot
И
с
окурком,
Qui
l'fait
sans
arrêt
clignoter
des
carreaux
Который
заставляет
его
без
конца
щуриться.
Moi,
d'habitude,
la
musique
Меня,
обычно,
музыка,
C'est
rigolo,
ça
me
donne
envie
d'roupiller
Забавно,
клонит
в
сон,
Ça
me
rend
neurasthénique
Делает
меня
меланхоличной,
Et
j'me
sens
pas
du
tout
pour
gambiller
И
мне
совсем
не
хочется
плясать.
Ah
oui,
mais
quand
c'est
l'petit
Cézigue
Ах
да,
но
когда
это
маленький
Сезиг
En
bras
d'chemise
qui
fait
l'zigue
В
рубашке
с
закатанными
рукавами
выделывает
зигу,
Il
tire
des
sons
d'son
accordéon
Он
извлекает
звуки
из
своего
аккордеона,
Et
ça
fiche
le
frisson
И
это
вызывает
дрожь.
On
vous
corne
dans
les
oreilles
Вам
жужжат
в
уши,
Que
les
javas
sont
toutes
pareilles
Что
все
джавы
одинаковы.
Eh
ben
ceux
qui
disent
ça
Ну,
те,
кто
так
говорят,
C'est
qu'ils
connaissent
pas
Cézigue
et
sa
java
(hop)
Просто
не
знают
Сезига
и
его
джаву
(хоп!).
Quand
l'Cézigue
a
fait
une
touche
Когда
Сезиг
берет
ноту,
La
môme
n'attrape
pas
les
mouches
Девчонка
не
ловит
мух,
Et
la
carrée
fait
d'l'hôtel
И
забегаловка,
Devient
subitement
la
succursale
du
ciel
Внезапно
становится
филиалом
небес.
Et
puis
après
le
béguin
s'tasse
А
потом
увлечение
проходит,
Pour
un
mot
qui
n'est
pas
en
place
Из-за
одного
некстати
сказанного
слова.
C'est
fini
d'rigoler,
Cézigue
s'est
déguisé
Смех
кончился,
Сезиг
превратился
En
machine
bosselée
В
машину
для
драки.
Quand
un
monsieur
ordinaire
Когда
обычный
мужчина
Corrige
une
dame
parce
qu'il
a
les
nerfs
agacés
Отчитывает
женщину,
потому
что
у
него
нервы
на
пределе,
Ça
change
de
place
la
poussière
Пыль
меняет
свое
место,
Et
cinq
minutes
après,
tout
est
classé
И
через
пять
минут
все
улажено.
Ah,
ah
oui,
mais
quand
c'est
l'petit
Cézigue
Ах,
ах
да,
но
когда
это
маленький
Сезиг
En
bras
d'chemise
qui
fait
l'zigue
В
рубашке
с
закатанными
рукавами
выделывает
зигу,
Il
fout
des
gnons,
oh
cré
nom
de
nom
Он
раздает
тумаки,
о
боже
мой,
Quelle
distribution
Какая
раздача!
On
vous
corne
dans
les
oreilles
Вам
жужжат
в
уши,
Que
les
javas
sont
toutes
pareilles
Что
все
джавы
одинаковы.
Eh
ben,
ceux
qui
disent
ça
Ну,
те,
кто
так
говорят,
C'est
qu'ils
connaissent
pas,
Cézigue
et
sa
java
(hop)
Просто
не
знают
Сезига
и
его
джаву
(хоп!).
Vous
pensez
bien
que
Cézigue
Вы
же
понимаете,
что
Сезиг
Ne
sort
pas
d'une
caisse
de
piques
Не
из
тех,
кто
выскочил
из
колоды
пик,
Comme
on
le
demande
partout
Как
это
везде
требуется,
Qu'il
fasse
n'importe
quoi,
c'est
jamais
pour
des
sous
Что
бы
он
ни
делал,
это
никогда
не
ради
денег.
Ni
pour
être
tout
comme
les
potes
И
не
для
того,
чтобы
быть
как
все
приятели,
On
remet
ça
à
la
belote
Снова
играть
в
белот,
Ou
bien
sur
un
toquard,
qui
fait
sur
la
pelouse
Или
ставить
на
клячу,
которая
делает
на
лужайке
De
grands
coups
de
Trafalgar
Большие
трафальгарские
удары.
Mais
non,
ah,
non
pour
une
année
à
la
planque
Но
нет,
ах,
нет,
за
год
в
укрытии,
Sans
avoir
fait
du
Bugatti
comme
un
gigolo
Не
катаясь
на
Бугатти,
как
жиголо,
Il
a
un
compte
à
la
banque
У
него
есть
счет
в
банке
Et
une
belle
petite
crèche
au
bord
de
l'eau
И
красивый
маленький
домик
на
берегу
реки.
Aussi
quand
on
voit
Cézigue
Поэтому,
когда
видишь
Сезига
En
bras
de
chemise
qui
fait
l'zigue
В
рубашке
с
закатанными
рукавами,
выделывающего
зигу,
Même
les
étrangers
disent
"il
sait
nager"
Даже
иностранцы
говорят:
"Он
умеет
плавать".
On
vous
corne
dans
les
oreilles
Вам
жужжат
в
уши,
La
vie
n'est
pas
une
merveille,
hah
Что
жизнь
— не
чудо,
ха!
Eh
ben
ceux
qui
disent
ça
Ну,
те,
кто
так
говорят,
C'est
qu'ils
connaissent
pas
Cézigue
et
sa
java
(hop)
Просто
не
знают
Сезига
и
его
джаву
(хоп!).
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Rene Groffe, Jean Eblinger
Attention! Feel free to leave feedback.