Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La P'tite Marie
Die kleine Marie
Tout
comme
je
traversais
l'avenue
Als
ich
gerade
die
Avenue
überquerte,
Quelqu'un
s'est
cogné
dans
ma
vue
stieß
mich
jemand
an,
Et
qui
m'a
dit
à
brûle-pourpoint
und
sagte
mir
unvermittelt:
Vous
connaissiez
la
petite
Marie
"Kannten
Sie
die
kleine
Marie?
Si
jeune,
et
surtout
si
jolie
So
jung
und
vor
allem
so
hübsch.
Ben,
elle
est
morte
depuis
ce
matin
Nun,
sie
ist
heute
Morgen
gestorben."
Mais
comment
ça,
c'est
effroyable
Aber
wie
denn,
das
ist
ja
schrecklich!
C'est
pire
que
ça,
c'est
incroyable
Es
ist
schlimmer,
es
ist
unglaublich.
Hier
encore
et
aujourd'hui
Gestern
noch
und
heute,
Eh
oui,
voilà
tout
est
fini
ja,
so
ist
es,
alles
ist
vorbei.
Alors
là,
j'ai
pensé
à
nous
Da
habe
ich
an
uns
gedacht,
Aux
petites
histoires
de
rien
du
tout
an
die
kleinen
Geschichten
über
Nichtigkeiten,
Aux
choses
qui
prennent
des
proportions
an
Dinge,
die
riesige
Ausmaße
annehmen,
Rien
que
dans
notre
imagination
nur
in
unserer
Vorstellung.
C'est
pas
grand
chose,
un
grand
amour
Sie
ist
nicht
viel,
eine
große
Liebe,
Ah
non,
vraiment,
ça
ne
pèse
pas
lourd
ach
nein,
wirklich,
sie
wiegt
nicht
viel,
Pour
peu
qu'on
se
quitte
sur
une
dispute
sobald
man
sich
wegen
eines
Streits
trennt
Et
que
la
fierté
entre
dans
la
lutte
und
der
Stolz
ins
Spiel
kommt,
Qu'on
s'en
aille
chacun
de
son
côté
dass
man
getrennte
Wege
geht,
Regarde
un
peu
ce
qui
peut
t'arriver
sieh
nur,
was
dir
passieren
kann.
Je
la
revois,
la
petite
Marie
Ich
sehe
sie
wieder,
die
kleine
Marie,
Mon
dieu,
comme
elle
était
jolie
mein
Gott,
wie
hübsch
sie
war.
Y
a
des
coups
vraiment
malheureux
Es
gibt
wirklich
unglückliche
Zufälle.
Elle
avait
tout
pour
être
heureuse
Sie
hatte
alles,
um
glücklich
zu
sein.
Bien
sûr,
elle
est
pas
malheureuse
Natürlich
ist
sie
nicht
unglücklich,
Mais
lui
qui
reste,
ça
c'est
affreux
aber
er,
der
zurückbleibt,
das
ist
schrecklich.
Qu'est-ce
qu'il
va
faire
de
ses
journées
Was
soll
er
mit
seinen
Tagen
anfangen,
De
toutes
ses
nuits
et
de
ses
années
mit
all
seinen
Nächten
und
seinen
Jahren?
Hier
encore
et
aujourd'hui
Gestern
noch
und
heute,
Leur
belle
histoire,
elle
est
finie
ihre
schöne
Geschichte
ist
vorbei.
Alors
là,
moi,
je
pense
à
nous
Also,
da
denke
ich
an
uns,
Aux
petites
histoires
de
rien
du
tout
an
die
kleinen
Geschichten
über
Nichtigkeiten,
Aux
choses
qui
prennent
des
proportions
an
Dinge,
die
riesige
Ausmaße
annehmen,
Rien
que
dans
notre
imagination
nur
in
unserer
Vorstellung.
Comment
t'ai-je
quitté
ce
matin
Wie
habe
ich
dich
heute
Morgen
verlassen?
On
a
voulu
faire
les
malins
Wir
wollten
schlau
sein,
On
s'est
quittés
sur
une
dispute
wir
haben
uns
wegen
eines
Streits
getrennt
Et
on
a
joué
à
cœur
qui
lutte
und
haben
gespielt,
wessen
Herz
mehr
kämpft.
Alors
t'es
parti
de
ton
côté
Dann
bist
du
deinen
Weg
gegangen.
Pourvu
qu'il
ne
te
soit
rien
arrivé
Hoffentlich
ist
dir
nichts
passiert.
Mon
Dieu,
ayez
pitié
de
moi
Mein
Gott,
hab
Erbarmen
mit
mir,
Demandez-moi
n'importe
quoi
verlange
von
mir,
was
du
willst,
Mais
lui,
surtout,
laissez-le
moi
aber
ihn,
lass
ihn
mir.
Oh,
mon
chéri,
tu
étais
là
Oh,
mein
Schatz,
du
warst
da.
Je
parlais
seule,
comme
tu
le
vois
Ich
habe
Selbstgespräche
geführt,
wie
du
siehst.
Mon
amour,
prends-moi
dans
tes
bras
Meine
Liebe,
nimm
mich
in
deine
Arme,
Non
ne
dis
rien,
c'est
ça,
tais-toi
nein,
sag
nichts,
so
ist
es,
sei
still.
Tu
te
souviens
de
la
petite
Marie
Erinnerst
du
dich
an
die
kleine
Marie?
La
gosse
qui
aimait
tant
la
vie
Das
Mädchen,
das
das
Leben
so
liebte.
Ben,
elle
est
morte
depuis
ce
matin
Nun,
sie
ist
heute
Morgen
gestorben.
Oui,
comme
tu
dis,
c'est
effroyable
Ja,
wie
du
sagst,
es
ist
schrecklich.
C'est
pire
que
ça,
c'est
incroyable
Es
ist
schlimmer,
es
ist
unglaublich.
Serre-moi
plus
fort
tout
contre
toi
Drück
mich
fester
an
dich.
Chéri,
comme
je
suis
bien
dans
tes
bras
Liebling,
wie
wohl
ich
mich
in
deinen
Armen
fühle.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Marguerite Monnot, Edith Piaf
Attention! Feel free to leave feedback.