Edith Piaf - Le droit d'aimer (Live September 25, 1962) - translation of the lyrics into German




Le droit d'aimer (Live September 25, 1962)
Das Recht zu lieben (Live 25. September 1962)
Qu'ils se lèvent ou qu'ils meurent,
Ob sie aufsteigen oder sterben,
Ces soleils rouges ou gris,
Diese Sonnen, rot oder grau,
Et que tournent les heures
Und ob die Stunden sich drehen
Et que passe la vie
Und das Leben vergeht,
A la face des hommes,
Trotz der Menschen,
Au mépris de leurs lois,
Trotz ihrer Gesetze,
Jamais rien ni personne
Niemals wird irgendetwas oder irgendjemand
M'empêchera d'aimer.
Mich daran hindern zu lieben.
J'en ai le droit d'aimer.
Ich habe das Recht zu lieben.
J'en ai le droit.
Ich habe das Recht.
A la face des hommes,
Trotz der Menschen,
Au mépris de leurs lois,
Trotz ihrer Gesetze,
Jamais rien ni personne
Niemals wird irgendetwas oder irgendjemand
M'empêchera d'aimer.
Mich daran hindern zu lieben.
A souhaiter des noces
Eine Hochzeit zu wünschen
Comme celles des gosses
Wie die von Kindern
En âge de l'amour
Im Alter der Liebe
Je l'ai voulu, ce droit!
Ich habe es gewollt, dieses Recht!
Par des matins d'ivresse
Durch berauschende Morgen
Et des nuits de détresse,
Und Nächte der Verzweiflung,
Luttant pour cet amour,
Kämpfend für diese Liebe,
Je l'ai conquis, ce droit!
Habe ich es erobert, dieses Recht!
Par la peur de tout perdre,
Durch die Angst, alles zu verlieren,
Au risque de me perdre,
Auf die Gefahr hin, mich selbst zu verlieren,
Pour que vive l'amour,
Damit die Liebe lebt,
Je l'ai payé, ce droit!
Habe ich es bezahlt, dieses Recht!
Bien que le temps n'efface
Auch wenn die Zeit nicht auslöscht
Ni les deuils ni les joies,
Weder Trauer noch Freude,
Quoi qu'on dise ou qu'on fasse,
Was auch immer gesagt oder getan wird,
Tant que mon cœur battra,
Solange mein Herz schlägt,
Quelle que soit la couronne,
Welche Krone es auch sein mag,
Les épines ou la croix,
Dornen oder Kreuz,
Jamais rien ni personne
Niemals wird irgendetwas oder irgendjemand
M'empêchera d'aimer...
Mich am Lieben hindern...
J'en ai le droit d'aimer.
Ich habe das Recht zu lieben.
J'en ai le droit...
Ich habe das Recht...
A la face des hommes,
Trotz der Menschen,
Au mépris de leurs lois,
Trotz ihrer Gesetze,
Jamais rien ni personne
Niemals wird irgendetwas oder irgendjemand
M'empêchera d'aimer...
Mich am Lieben hindern...
De t'aimer...
Dich zu lieben...
D'être aimée... D'être aimée...
Geliebt zu werden... Geliebt zu werden...





Writer(s): Francis Albert Lai, Robert Nyel


Attention! Feel free to leave feedback.