Edith Piaf - Le geste - translation of the lyrics into German

Le geste - Edith Piaftranslation in German




Le geste
Die Geste
Bien souvent, le malheur frappe à la porte
Sehr oft klopft das Unglück an die Tür
C'est le destin qui s'acharne sur nous
Es ist das Schicksal, das sich gegen uns verschworen hat
Chaque jour nouveau qui vient nous apporte
Jeder neue Tag, der kommt, bringt uns
D'autres tourments qui nous rendent plus fous
Andere Qualen, die uns noch verrückter machen
Il est sur nous, il est là, il nous guette
Es ist über uns, es ist da, es lauert uns auf
Il nous étreint, il nous tient, il nous prend
Es umarmt uns, es hält uns, es nimmt uns
Il faut surtout ne pas perdre la tête
Man darf vor allem nicht den Kopf verlieren
Et puis se dire doucement
Und sich dann leise sagen
Ça passera comme le reste
Das wird vergehen, wie alles andere
Faut pas s'en faire pour ça
Mach dir darüber keine Sorgen
Y a qu'à faire un p'tit geste
Man muss nur eine kleine Geste machen
Après, on n'y pense pas
Danach denkt man nicht mehr daran
Il ne faut pas s'en faire
Man darf sich keine Sorgen machen
Le bon temps reviendra
Die guten Zeiten werden wiederkommen
Oublions nos misères
Vergessen wir unser Elend
Tout s'arrange ici-bas
Alles regelt sich hier unten
C'était un homme aux grands yeux tristes et sombres
Er war ein Mann mit großen, traurigen und dunklen Augen
Il m'adorait, j'étais folle de lui
Er liebte mich abgöttisch, ich war verrückt nach ihm
Mais il était jaloux; même son ombre
Aber er war eifersüchtig; sogar sein Schatten
Le rendait fou lorsque venait la nuit
Machte ihn verrückt, wenn die Nacht hereinbrach
Il avait peur qu'un jour je ne me lasse
Er hatte Angst, dass ich eines Tages überdrüssig werde
Et que je parte avec un autre amant
Und mit einem anderen Liebhaber davonlaufe
Alors pour que son grand chagrin s'efface
Damit sein großer Kummer verschwindet
Je lui disais doucement
Sagte ich ihm leise
Ça passera comme le reste
Das wird vergehen, wie alles andere
Faut pas t'en faire pour ça
Mach dir darüber keine Sorgen
T'as qu'à faire un p'tit geste
Du musst nur eine kleine Geste machen
Après, t'y penseras pas
Danach denkst du nicht mehr daran
Il ne faut pas t'en faire
Du darfst dir keine Sorgen machen
Prends-moi entre tes bras
Nimm mich in deine Arme
T'oublieras tes misères
Du wirst dein Elend vergessen
Tout s'arrange ici-bas
Alles regelt sich hier unten
Nous nous aimions comme dans les poèmes
Wir liebten uns wie in Gedichten
Et nous passions nos jours à nous le dire
Und wir verbrachten unsere Tage damit, es uns zu sagen
"C'est pour toujours, mon chéri, que je t'aime"
„Es ist für immer, mein Liebling, dass ich dich liebe“
Et nos baisers ne voulaient pas finir
Und unsere Küsse wollten nicht enden
Il est parti, emportant tous mes rêves
Er ist gegangen und hat all meine Träume mitgenommen
Je n'ai plus rien ni ses yeux ni ses bras
Ich habe nichts mehr, weder seine Augen noch seine Arme
Je n'ai plus que des pensées dont on crève
Ich habe nur noch Gedanken, an denen man zugrunde geht
Alors, je me dis tout bas
Also sage ich mir leise
J' vais pas m'en faire pour ça
Ich werde mir darüber keine Sorgen machen
J'ai qu'à faire un p'tit geste
Ich muss nur eine kleine Geste machen
Après, j'y penserai pas
Danach werde ich nicht mehr daran denken
Je ne veux pas m'en faire
Ich will mir keine Sorgen machen
Peut-être qu'un autre viendra
Vielleicht kommt ein anderer
J'oublierai mes misères
Ich werde mein Elend vergessen
Tout s'arrange ici-bas {x2}
Alles regelt sich hier unten {x2}





Writer(s): Michel Emer


Attention! Feel free to leave feedback.