Lyrics and translation Edith Piaf - Le geste
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bien
souvent,
le
malheur
frappe
à
la
porte
Очень
часто
несчастье
стучится
в
дверь,
C'est
le
destin
qui
s'acharne
sur
nous
Это
судьба,
которая
обрушивается
на
нас.
Chaque
jour
nouveau
qui
vient
nous
apporte
Каждый
новый
день,
который
приходит,
приносит
нам
D'autres
tourments
qui
nous
rendent
plus
fous
Другие
мучения,
которые
сводят
нас
с
ума.
Il
est
sur
nous,
il
est
là,
il
nous
guette
Оно
на
нас,
оно
здесь,
оно
подстерегает
нас,
Il
nous
étreint,
il
nous
tient,
il
nous
prend
Оно
обнимает
нас,
оно
держит
нас,
оно
берет
нас.
Il
faut
surtout
ne
pas
perdre
la
tête
Главное
- не
терять
голову,
Et
puis
se
dire
doucement
И
потом
сказать
себе
тихо:
Ça
passera
comme
le
reste
Это
пройдет,
как
и
все
остальное,
Faut
pas
s'en
faire
pour
ça
Не
стоит
беспокоиться
об
этом,
Y
a
qu'à
faire
un
p'tit
geste
Нужно
просто
сделать
маленький
жест,
Après,
on
n'y
pense
pas
После
этого
об
этом
не
думаешь.
Il
ne
faut
pas
s'en
faire
Не
нужно
беспокоиться,
Le
bon
temps
reviendra
Хорошие
времена
вернутся,
Oublions
nos
misères
Забудем
наши
беды,
Tout
s'arrange
ici-bas
Все
устраивается
здесь,
внизу.
C'était
un
homme
aux
grands
yeux
tristes
et
sombres
Это
был
мужчина
с
большими
грустными
и
темными
глазами,
Il
m'adorait,
j'étais
folle
de
lui
Он
обожал
меня,
я
была
без
ума
от
него.
Mais
il
était
jaloux;
même
son
ombre
Но
он
был
ревнив;
даже
его
собственная
тень
Le
rendait
fou
lorsque
venait
la
nuit
Сводила
его
с
ума,
когда
наступала
ночь.
Il
avait
peur
qu'un
jour
je
ne
me
lasse
Он
боялся,
что
однажды
я
устану
Et
que
je
parte
avec
un
autre
amant
И
уйду
с
другим
любовником.
Alors
pour
que
son
grand
chagrin
s'efface
Тогда,
чтобы
его
большое
горе
исчезло,
Je
lui
disais
doucement
Я
тихонько
говорила
ему:
Ça
passera
comme
le
reste
Это
пройдет,
как
и
все
остальное,
Faut
pas
t'en
faire
pour
ça
Не
стоит
беспокоиться
об
этом,
T'as
qu'à
faire
un
p'tit
geste
Тебе
просто
нужно
сделать
маленький
жест,
Après,
t'y
penseras
pas
После
этого
ты
не
будешь
думать
об
этом.
Il
ne
faut
pas
t'en
faire
Не
нужно
беспокоиться,
Prends-moi
entre
tes
bras
Возьми
меня
в
свои
объятия,
T'oublieras
tes
misères
Ты
забудешь
свои
беды,
Tout
s'arrange
ici-bas
Все
устраивается
здесь,
внизу.
Nous
nous
aimions
comme
dans
les
poèmes
Мы
любили
друг
друга,
как
в
поэмах,
Et
nous
passions
nos
jours
à
nous
le
dire
И
проводили
дни,
говоря
друг
другу:
"C'est
pour
toujours,
mon
chéri,
que
je
t'aime"
"Это
навсегда,
мой
дорогой,
я
люблю
тебя",
Et
nos
baisers
ne
voulaient
pas
finir
И
наши
поцелуи
не
хотели
заканчиваться.
Il
est
parti,
emportant
tous
mes
rêves
Он
ушел,
забрав
все
мои
мечты,
Je
n'ai
plus
rien
ni
ses
yeux
ni
ses
bras
У
меня
больше
ничего
нет,
ни
его
глаз,
ни
его
рук.
Je
n'ai
plus
que
des
pensées
dont
on
crève
У
меня
остались
только
мысли,
от
которых
умираешь.
Alors,
je
me
dis
tout
bas
Тогда
я
тихо
говорю
себе:
J'
vais
pas
m'en
faire
pour
ça
Я
не
буду
беспокоиться
об
этом,
J'ai
qu'à
faire
un
p'tit
geste
Мне
просто
нужно
сделать
маленький
жест,
Après,
j'y
penserai
pas
После
этого
я
не
буду
думать
об
этом.
Je
ne
veux
pas
m'en
faire
Я
не
хочу
беспокоиться,
Peut-être
qu'un
autre
viendra
Может
быть,
придет
другой,
J'oublierai
mes
misères
Я
забуду
свои
беды,
Tout
s'arrange
ici-bas
{x2}
Все
устраивается
здесь,
внизу.
{x2}
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Michel Emer
Attention! Feel free to leave feedback.