Edith Piaf - Le gitan et la fille - translation of the lyrics into German

Le gitan et la fille - Edith Piaftranslation in German




Le gitan et la fille
Der Zigeuner und das Mädchen
Le gitan dit? la fille:
Der Zigeuner sagte zu dem Mädchen:
"Qu'importe le prix de l'amour:
"Was zählt der Preis der Liebe:
Pour toi, j'irai finir mes jours
Für dich werde ich meine Tage beenden
Derri? re les grilles.
Hinter Gittern.
J'irai piller les gens de la ville
Ich werde die Leute der Stadt ausrauben,
Pour t'offrir une robe de satin.
Um dir ein Kleid aus Satin zu schenken.
Tu n'diras plus que j'suis un vaurien,
Du wirst nicht mehr sagen, dass ich ein Nichtsnutz bin,
Un inutile...
Ein unnützer...
Mes mains, tout? l'heure si fortes,
Meine Hände, eben noch so stark,
Seront plus douces que le bois
Werden sanfter sein als das Holz
De la guitare qui joue pour toi
Der Gitarre, die für dich spielt
Devant ta porte..."
Vor deiner Tür..."
Le gitan dit? la fille:
Der Zigeuner sagte zu dem Mädchen:
"Qu'importe le prix de l'amour:
"Was zählt der Preis der Liebe:
Pour toi, j'irai finir mes jours
Für dich werde ich meine Tage beenden
Derri? re le grilles.
Hinter Gittern.
J'irai tuer ceux qui te regardent
Ich werde diejenigen töten, die dich ansehen,
Quand le doux soleil du matin
Wenn die sanfte Morgensonne
Se glisse dans le creux de tes reins
In deine Lenden gleitet
Et s'y attarde...
Und dort verweilt...
Et l?, je te dirai "Je t'aime"
Und dort werde ich dir sagen "Ich liebe dich"
Comme on dit le nom de J? sus.
Wie man den Namen Jesus ausspricht.
Je le crierai dans la rue
Ich werde es auf der Straße schreien
Comme un blasph? me..."
Wie eine Gotteslästerung..."
Le gitan a dit? la fille:
Der Zigeuner sagte zu dem Mädchen:
"Qu'importe le prix de l'amour:
"Was zählt der Preis der Liebe:
Pour toi, j'irai finir mes jours
Für dich werde ich meine Tage beenden
Derri? re les grilles.
Hinter Gittern.
Autour de toi, je ferai l'ombre
Um dich herum werde ich Schatten sein,
Pour? tre le seul? te voir,
Um der Einzige zu sein, der dich sieht,
Pour? tre seul sous ton regard
Um allein unter deinem Blick zu sein
Et m'y confondre...
Und mich darin zu verlieren...
Et quand la mort viendra d? faire
Und wenn der Tod kommt, um zu lösen
Les cha? nes forg? es par l'amour,
Die Ketten, die von der Liebe geschmiedet wurden,
Pour toi, j'irai finir mes jours
Für dich werde ich meine Tage beenden
Au fond de la terre..."
Tief in der Erde..."





Writer(s): Georges Moustaki


Attention! Feel free to leave feedback.