Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les Deux Copains
Die zwei Freunde
Y
avait
une
fois
deux
bons
copains
Es
waren
einmal
zwei
gute
Freunde,
Poil
dans
la
main,
rien
dans
la
poche
Faul,
aber
mit
leeren
Taschen,
Mais
des
tas
de
choses
dans
la
caboche
Jedoch
mit
vielen
Dingen
im
Kopf,
Qui
s'en
allaient
par
les
chemins
Die
sich
auf
den
Weg
machten.
Y
avait
un
p'tit
et
puis
un
grand
Da
war
ein
Kleiner
und
ein
Großer,
Le
p'tit
avait
l'intelligence
Der
Kleine
hatte
die
Intelligenz,
Le
grand
il
avait
la
puissance
Der
Große
hatte
die
Stärke.
Dans
les
coups
durs,
y
se
mettait
devant
In
schweren
Zeiten
stellte
er
sich
vor
ihn,
Et
tous
les
deux,
le
petit
et
le
grand
Und
beide,
der
Kleine
und
der
Große,
Le
coeur
joyeux
allaient
chantant
Gingen
frohen
Herzens
singend,
Bras
dessus,
bras
dessous
comme
des
fous
Arm
in
Arm
wie
die
Verrückten.
Tralalala,
on
s'en
va
Tralalala,
wir
gehen
fort,
Mais
un
jour
on
reviendra
Aber
eines
Tages
kommen
wir
zurück,
On
aura
beaucoup
bu
Wir
werden
viel
getrunken
haben
Et
beaucoup
retenu
Und
viel
behalten
haben,
Rien
qu'avec
nos
souvenirs
Nur
mit
unseren
Erinnerungen
On
pourra
s'enrichir
Können
wir
uns
bereichern,
Tralalala,
on
s'en
va
Tralalala,
wir
gehen
fort,
Mais
un
jour
on
reviendra
Aber
eines
Tages
kommen
wir
zurück.
Ils
eurent
soif,
ils
eurent
faim
Sie
hatten
Durst,
sie
hatten
Hunger,
Crevèrent
de
froid,
firent
naufrage
Erfroren
fast,
erlitten
Schiffbruch,
Se
remplirent
la
tête
d'un
tas
d'mirages
Füllten
ihre
Köpfe
mit
vielen
Illusionen,
Se
collèrent
des
ampoules
plein
les
mains
Hatten
Blasen
an
den
Händen,
Ils
s'en
allaient
tout
droit
devant
eux
Sie
gingen
immer
geradeaus,
Passant
de
l'Europe
en
Afrique
Von
Europa
nach
Afrika,
Et
puis
de
là
en
Amérique
Und
dann
von
dort
nach
Amerika.
Les
v'là
un
jour
revenus
chez
eux
Eines
Tages
kamen
sie
nach
Hause
zurück,
Et
tous
les
deux,
le
petit
et
le
grand
Und
beide,
der
Kleine
und
der
Große,
Le
cœur
joyeux
allaient
chantant
Gingen
frohen
Herzens
singend,
Bras
dessus,
bras
dessous
comme
des
fous
Arm
in
Arm
wie
die
Verrückten.
Tralalala,
nous
voilà
Tralalala,
da
sind
wir,
C'est
assez
roulé
comme
ça
Es
ist
genug
herumgezogen,
Approchez,
les
amis
Kommt
näher,
Freunde,
On
a
vu
du
pays
Wir
haben
viel
von
der
Welt
gesehen,
Rien
qu'avec
nos
souvenirs
Nur
mit
unseren
Erinnerungen
On
va
vous
enrichir
Werden
wir
euch
bereichern,
Tralalala,
nous
voilà
Tralalala,
da
sind
wir,
C'est
assez
roulé
comme
ça
Es
ist
genug
herumgezogen.
Ils
se
croyaient
des
types
merveilleux
Sie
hielten
sich
für
wunderbare
Typen,
Parce
qu'ils
savaient
des
tas
d'histoires
Weil
sie
viele
Geschichten
kannten,
Mais
personne
ne
voulait
les
croire
Aber
niemand
wollte
ihnen
glauben,
On
ne
les
prenait
pas
au
sérieux
Man
nahm
sie
nicht
ernst,
Et,
dégoûtés,
les
deux
copains
Und,
enttäuscht,
die
beiden
Freunde,
Froid
dans
le
cœur,
rien
dans
la
poche
Kälte
im
Herzen,
nichts
in
der
Tasche,
Mais
des
tas
de
choses
dans
la
caboche
Aber
viele
Dinge
im
Kopf,
Sont
repartis
par
les
chemins
Machten
sich
wieder
auf
den
Weg,
Et
tous
les
deux,
le
petit
et
le
grand
Und
beide,
der
Kleine
und
der
Große,
Pleurs
dans
les
yeux,
s'en
vont
gueulant
Mit
Tränen
in
den
Augen,
gehen
sie
fluchend,
Bras
dessus,
bras
dessous
bah,
on
s'en
fout
Arm
in
Arm,
ach,
egal.
Tralalala,
on
s'en
va
Tralalala,
wir
gehen
fort,
Ces
gens-là
ne
nous
comprennent
pas
Diese
Leute
verstehen
uns
nicht,
Y
travaillent
jusqu'au
bout
Sie
arbeiten
bis
zum
Ende,
Pour
finir
dans
un
trou
Um
in
einem
Loch
zu
enden,
Sans
rien
à
se
raconter
Ohne
sich
etwas
erzählen
zu
können,
Quand
y
seront
de
l'autre
côté
Wenn
sie
auf
der
anderen
Seite
sind,
Tralalala,
on
s'en
va
Tralalala,
wir
gehen
fort,
V'là
notre
soleil
qui
brille
là-bas
Da
scheint
unsere
Sonne
dort
drüben,
Tralalala,
lalalala
Tralalala,
lalalala.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Charles Borel-clerc, Raymond Asso
Attention! Feel free to leave feedback.