Lyrics and translation Edith Piaf - Madeleine qui avait du coeur
Madeleine qui avait du coeur
Мадлен с добрым сердцем
Elle
avait
l'âme
sereine
У
неё
была
безмятежная
душа
Et
des
anges
la
candeur
И
ангельская
чистота
On
l'appelait
Madeleine
Её
звали
Мадлен
Elle
avait
beaucoup
de
cœur
У
неё
было
доброе
сердце
Déjà,
le
jour
de
sa
naissance
Уже
в
день
её
рождения
Il
pleuvait,
le
ciel
était
bas
Шёл
дождь,
небо
было
низким
Elle
eut
une
bien
triste
enfance
У
неё
было
печальное
детство
Car
ses
parents
ne
l'aimaient
pas
Потому
что
родители
не
любили
её
Elle
priait
avec
innocence
Она
молилась
с
невинностью
Comme
ayant
l'air
de
s'excuser
Как
будто
извиняясь
"Mon
Dieu,
pardonnez
notre
enfance"
"Боже
мой,
прости
наше
детство"
"Et
ceux
qui
nous
ont
enfanté"
"И
тех,
кто
нас
родил"
Elle
avait
l'âme
sereine
У
неё
была
безмятежная
душа
Et
des
anges
la
candeur
И
ангельская
чистота
On
l'appelait
Madeleine
Её
звали
Мадлен
Elle
avait
beaucoup
de
cœur
У
неё
было
доброе
сердце
En
grandissant,
cette
naïve
Взрослея,
эта
наивная
Sentit
son
cœur
grandir
aussi
Чувствовала,
как
растёт
и
её
сердце
Ce
sont
des
choses
qui
arrivent
Такие
уж
вещи
случаются
Un
bon
cœur
n'est
jamais
petit
Доброе
сердце
никогда
не
бывает
маленьким
En
grandissant
cette
naïve
Взрослея,
эта
наивная
Connut
des
tas,
des
tas
d'amants
Познала
множество,
множество
любовников
Ce
sont
des
choses
qui
arrivent
Такие
уж
вещи
случаются
Quand
on
a
le
cœur
aussi
grand
Когда
у
тебя
такое
большое
сердце
D'amour,
son
âme
était
pleine
Её
душа
была
полна
любви
Elle
était
toute
de
candeur
Она
была
полна
чистоты
On
l'appelait
Madeleine
Её
звали
Мадлен
Elle
avait
beaucoup
de
cœur
У
неё
было
доброе
сердце
Elle
était
frêle
et
si
docile
Она
была
хрупкой
и
покорной
Et
ne
savait
rien
refuser
И
ни
в
чём
не
могла
отказать
Or
elle
avait
le
cœur
fragile
Но
у
неё
было
хрупкое
сердце
Et
le
cœur
s'use
à
trop
aimer
А
сердце
изнашивается,
если
любить
слишком
сильно
Elle
était
frêle
et
docile
Она
была
хрупкой
и
покорной
Et
ne
vivait
que
pour
l'amour
И
жила
только
ради
любви
Or
ce
grand
cœur
qu'était
fragile
Но
это
большое
сердце,
такое
хрупкое
Il
s'est
arrêté
pour
toujours
Остановилось
навсегда
Sonnez
cloches,
ding-dong-daine
Звоните,
колокола,
динь-дон-дайн
Nuit
du
ciel
fânent
les
fleurs
Ночь
с
небес
цветы
увядают
Elle
est
morte,
Madeleine
Она
умерла,
Мадлен
D'une
maladie
de
cœur
От
болезни
сердца
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Raymond Asso, Max D'yresne (lombard De Ginibral)
Attention! Feel free to leave feedback.