Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Marie La Française
Marie, die Französin
Oh,
mon
Paname,
que
tu
es
loin
Oh,
mein
Paris,
wie
weit
du
bist
Pour
les
filles
de
mauvaise
vie,
Für
die
Mädchen
vom
leichten
Leben,
Et
que
la
Seine
était
jolie
Und
wie
schön
war
die
Seine
Sous
le
soleil
du
mois
de
juin,
Unter
der
Sonne
im
Juni,
Sous
le
soleil
du
mois
de
juin.
Unter
der
Sonne
im
Juni.
Au
fond
du
vieux
Sidney,
Im
Herzen
des
alten
Sydney,
Sous
le
pont
du
chemin
de
fer,
Unter
der
Eisenbahnbrücke,
On
vient
de
faire
son
affaire
Hat
man
gerade
Marie,
die
Französin,
A
Marie
la
française.
Ausgeraubt.
Faut
pas
s'en
étonner
Man
darf
sich
nicht
wundern,
Car,
avec
les
matafs,
Denn
bei
den
Matrosen,
Dès
qu'ils
sont
un
peu
pafs
Sobald
sie
etwas
angetrunken
sind,
Vaut
mieux
planquer
son
pèse.
Versteckt
man
besser
sein
Geld.
Quatre-vingt-cinq
dollars,
Fünfundachtzig
Dollar,
Ça
s'
claque
un
soir
de
bringue
Das
verprasst
man
an
einem
Abend,
Quand
on
vient
d'accoster.
Wenn
man
gerade
angelegt
hat.
Après
deux
mois
sans
femmes
Nach
zwei
Monaten
ohne
Frauen
Ils
n'
pouvaient
pas
savoir
Konnten
sie
nicht
wissen,
Qu'elle
était
assez
dingue
Dass
sie
verrückt
genug
war,
De
mettre
ça
d'
côté
Es
beiseitezulegen,
Pour
revoir
Notre-Dame.
Um
Notre-Dame
wiederzusehen.
Oh,
mon
Paname,
que
tu
es
loin
Oh,
mein
Paris,
wie
weit
du
bist
Pour
les
filles
de
mauvaise
vie
Für
die
Mädchen
vom
leichten
Leben,
Et
que
la
Seine
était
jolie
Und
wie
schön
war
die
Seine
Sous
le
soleil
du
mois
de
juin,
Unter
der
Sonne
im
Juni,
Sous
le
soleil
du
mois
de
juin.
Unter
der
Sonne
im
Juni.
Au
cimetière
de
Sidney,
Auf
dem
Friedhof
von
Sydney,
Un
pasteur,
en
passant,
Ein
Pastor
murmelt
im
Vorbeigehen,
Marmonne
avec
dédain
Verächtlich,
Une
prière
anglaise.
Ein
englisches
Gebet.
Faut
pas
s'en
étonner:
Man
darf
sich
nicht
wundern:
Chez
les
gens
bien
pensants,
Bei
den
anständigen
Leuten,
Tout
le
monde
se
fout
bien
Kümmert
sich
niemand
De
Marie
la
française.
Um
Marie,
die
Französin.
Seule
une
petite
vieille
Nur
eine
kleine
alte
Frau
Continuera
de
croire
Wird
weiterhin
glauben,
Qu'avec
un
homme
très
chic
Dass
ihre
Tochter
mit
einem
sehr
schicken
Mann
Sa
fille
est
mariée
Verheiratet
ist,
Et
les
jours
de
soleil,
Und
an
sonnigen
Tagen,
Dans
sa
rue
Rochechouart,
In
ihrer
Rue
Rochechouart,
Pensera
qu'aux
Amériques
Wird
sie
denken,
dass
Marie
sie
in
Amerika
Marie
l'a
oubliée...
Vergessen
hat...
Oh,
mon
Paname,
que
tu
es
loin
Oh,
mein
Paris,
wie
weit
du
bist
Pour
les
filles
de
mauvaise
vie
Für
die
Mädchen
vom
leichten
Leben,
Et
que
la
Seine
était
jolie
Und
wie
schön
war
die
Seine
Sous
le
soleil
du
mois
de
juin,
Unter
der
Sonne
im
Juni,
Sous
le
soleil
du
mois
de
juin.
Unter
der
Sonne
im
Juni.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jacques Larue, Philippe Gerard
Attention! Feel free to leave feedback.