Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
N'Y Va Pas Manuel
Geh nicht hin, Manuel
Il
n'avait
que
dix
ans
mais
il
était
déjà
bagarreur,
insolent,
plein
d'violence
Er
war
erst
zehn
Jahre
alt,
aber
er
war
schon
rauflustig,
frech,
voller
Gewalt
Il
voulait
être
un
dur
tout
comme
au
cinéma
Er
wollte
ein
harter
Kerl
sein,
wie
im
Kino
Et
partout,
c'est
lui
qui
menait
la
danse
Und
überall
führte
er
das
Regiment
Il
passait
ses
journées
à
courir
dans
les
rues
Er
verbrachte
seine
Tage
damit,
durch
die
Straßen
zu
rennen
Ne
pensant
qu'à
se
battre,
qu'à
cogner
Dachte
nur
ans
Kämpfen,
ans
Zuschlagen
Sa
mère
désespérée,
et
qui
n'en
pouvait
plus,
passait
tout
son
temps
à
supplier
Seine
verzweifelte
Mutter,
die
nicht
mehr
konnte,
verbrachte
ihre
ganze
Zeit
damit,
zu
flehen
"N'y
vas
pas,
Manuel,
n'y
vas
pas
"Geh
nicht
hin,
Manuel,
geh
nicht
hin
Y
a
des
choses
dans
la
vie
qu'on
n'fait
pas
Es
gibt
Dinge
im
Leben,
die
man
nicht
tut
Et
plus
tard,
tu
le
regretteras
Und
später
wirst
du
es
bereuen
N'y
vas
pas,
n'y
vas
pas
Geh
nicht
hin,
geh
nicht
hin
Quand
enfin
un
jour
tu
comprendras
Wenn
du
eines
Tages
endlich
verstehst
Que
vraiment
t'as
eu
tort
de
faire
ça
Dass
du
wirklich
Unrecht
hattest,
das
zu
tun
Il
sera
bien
trop
tard,
n'y
vas
pas
Wird
es
viel
zu
spät
sein,
geh
nicht
hin
Manuel,
n'y
vas
pas"
Manuel,
geh
nicht
hin"
C'est
maintenant
un
monsieur
qui
n'aime
pas
les
agents
Jetzt
ist
er
ein
Herr,
der
keine
Polizisten
mag
Il
veut
pas
qu'on
s'mêle
de
ses
affaires
Er
will
nicht,
dass
man
sich
in
seine
Angelegenheiten
einmischt
Pour
avoir
la
belle
vie,
il
faut
beaucoup
d'argent
et
pour
ça,
y
a
pas
36
manières
Um
ein
schönes
Leben
zu
haben,
braucht
man
viel
Geld,
und
dafür
gibt
es
nicht
36
Möglichkeiten
Le
travail,
ça
l'ennuie
et
puis,
c'est
fatiguant
Arbeit
langweilt
ihn
und
ist
außerdem
anstrengend
Il
s'débrouille
très
bien
sans
trop
d'effort
Er
kommt
sehr
gut
zurecht,
ohne
große
Anstrengung
Sa
femme
qu'il
gâte
beaucoup
mais
qui
n'en
demande
pas
tant
Seine
Frau,
die
er
sehr
verwöhnt,
die
aber
nicht
so
viel
verlangt
Lui
répète
tous
les
soirs
quand
il
sort
Wiederholt
ihm
jeden
Abend,
wenn
er
ausgeht
"N'y
vas
pas,
Manuel,
n'y
vas
pas
"Geh
nicht
hin,
Manuel,
geh
nicht
hin
Y
a
des
choses
dans
la
vie
qu'on
n'fait
pas
Es
gibt
Dinge
im
Leben,
die
man
nicht
tut
Et
plus
tard,
tu
le
regretteras
Und
später
wirst
du
es
bereuen
N'y
vas
pas,
n'y
vas
pas
Geh
nicht
hin,
geh
nicht
hin
Quand
enfin
un
jour
tu
comprendras
Wenn
du
eines
Tages
endlich
verstehst
Que
vraiment
t'as
eu
tort
de
faire
ça
Dass
du
wirklich
Unrecht
hattest,
das
zu
tun
Il
sera
bien
trop
tard,
n'y
vas
pas
Wird
es
viel
zu
spät
sein,
geh
nicht
hin
Manuel,
n'y
vas
pas"
Manuel,
geh
nicht
hin"
Mais
de
tous
leurs
sermons,
Manuel
se
fout
bien,
ce
soir,
il
fait
un
coup
magnifique
Aber
Manuel
kümmert
sich
nicht
um
all
ihre
Predigten,
heute
Abend
zieht
er
einen
großartigen
Coup
durch
Ce
sera
le
dernier
car,
dès
demain
matin
Es
wird
der
letzte
sein,
denn
ab
morgen
früh
Il
va
faire
peau
neuve
en
Amérique
Wird
er
in
Amerika
ein
neues
Leben
beginnen
D'un
pas
souple
et
léger
il
s'en
va
tranquillement
Mit
leichtem
und
ruhigem
Schritt
geht
er
gelassen
Vers
l'endroit
où
ils
ont
rendez-vous
Zu
dem
Ort,
an
dem
sie
sich
verabredet
haben
Tout
est
calme
et
pourtant,
il
entend
vaguement
Alles
ist
ruhig,
und
doch
hört
er
vage
Une
voix
qui
vient
on
ne
sait
d'où
Eine
Stimme,
die
von
irgendwoher
kommt
"N'y
vas
pas,
Manuel,
n'y
vas
pas
"Geh
nicht
hin,
Manuel,
geh
nicht
hin
Y
a
des
choses
dans
la
vie
qu'on
n'fait
pas
Es
gibt
Dinge
im
Leben,
die
man
nicht
tut
Et
plus
tard,
tu
le
regretteras
Und
später
wirst
du
es
bereuen
N'y
vas
pas,
n'y
vas
pas
Geh
nicht
hin,
geh
nicht
hin
Attention,
Manuel,
sois
prudent
Pass
auf,
Manuel,
sei
vorsichtig
N'y
vas
pas,
Manuel
n'y
vas
pas
Geh
nicht
hin,
Manuel,
geh
nicht
hin
Manuel,
attention
Manuel
Manuel,
pass
auf,
Manuel
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Michel Emer, Michel Laroche
Attention! Feel free to leave feedback.