Lyrics and translation Edith Piaf - N'y vas pas Manuel
N'y vas pas Manuel
Не ходи, Мануэль
Il
n'avait
que
dix
ans
mais
il
était
déjà
Ему
было
всего
десять
лет,
но
он
уже
был
Bagarreur,
insolent,
plein
de
violence
Драчуном,
дерзким,
очень
жестоким.
Il
voulait
être
un
dur
tout
comme
au
cinéma
Он
хотел
быть
крутым,
как
в
кино,
Et
partout,
c'est
lui
qui
menait
la
danse
И
везде
он
верховодил.
Il
passait
ses
journées
à
courir
dans
les
rues
Целыми
днями
он
бегал
по
улицам,
Ne
pensant
qu'à
se
battre,
qu'à
cogner
Думая
только
о
том,
как
бы
подраться,
как
бы
ударить.
Sa
mère
désespérée
et
qui
n'en
pouvait
plus
Его
мать,
отчаявшаяся
и
измученная,
Passait
tout
son
temps
à
supplier:
Только
и
делала,
что
умоляла
его:
N'y
vas
pas,
Manuel,
n'y
vas
pas
Не
ходи,
Мануэль,
не
ходи.
Y
a
des
choses
dans
la
vie
qu'on
ne
fait
pas
Есть
вещи
в
жизни,
которые
делать
нельзя.
Et
plus
tard
tu
le
regretteras
И
позже
ты
пожалеешь
об
этом.
N'y
vas
pas!
N'y
vas
pas!
Не
ходи!
Не
ходи!
Quand
enfin
un
jour
tu
comprendras
Когда
наконец
ты
поймешь,
Que
vraiment
t'as
eu
tour
de
faire
ça
Что
действительно
был
неправ,
делая
это,
Il
sera
bien
trop
tard,
n'y
vas
pas
Будет
уже
слишком
поздно,
не
ходи.
Manuel,
n'y
vas
pas.
Мануэль,
не
ходи.
C'est
maintenant
un
monsieur
Теперь
он
мужчина,
Qui
n'aime
pas
les
agents
Который
не
любит
полицию.
Il
veut
pas
qu'on
se
mêle
de
ses
affaires
Он
не
хочет,
чтобы
кто-то
вмешивался
в
его
дела.
Pour
avoir
la
belle
vie
il
faut
beaucoup
d'argent
Чтобы
жить
красиво,
нужно
много
денег,
Et
pour
ça,
y
pas
trente-six
manières
И
для
этого
есть
не
так
много
способов.
Le
travail,
ça
l'ennuie
et
puis,
c'est
fatiguant
Работа
его
утомляет,
да
и
вообще
это
скучно.
Il
se
débrouille
très
bien
sans
trop
d'effort
Он
прекрасно
обходится
без
особых
усилий.
Sa
femme
qu'il
gâte
beaucoup
mais
qui
n'en
demande
pas
tant
Его
жена,
которую
он
очень
балует,
хотя
она
и
не
просит
многого,
Lui
répète
tous
les
soirs
quand
il
sort:
Каждый
вечер
повторяет
ему,
когда
он
выходит:
N'y
vas
pas,
Manuel,
n'y
vas
pas
Не
ходи,
Мануэль,
не
ходи.
Y
a
des
choses
dans
la
vie
qu'on
ne
fait
pas
Есть
вещи
в
жизни,
которые
делать
нельзя.
Et
plus
tard
tu
le
regretteras
И
позже
ты
пожалеешь
об
этом.
N'y
vas
pas!
N'y
vas
pas!
Не
ходи!
Не
ходи!
Quand
enfin
un
jour
tu
comprendras
Когда
наконец
ты
поймешь,
Que
vraiment
t'as
eu
tort
de
faire
ça
Что
действительно
был
неправ,
делая
это,
Il
sera
bien
trop
tard,
n'y
vas
pas
Будет
уже
слишком
поздно,
не
ходи.
Manuel,
n'y
vas
pas.
Мануэль,
не
ходи.
Mais
de
tous
leurs
sermons,
Manuel
se
fout
bien
Но
Мануэлю
наплевать
на
все
их
нравоучения.
Ce
soir,
il
fait
un
coup
magnifique
Этим
вечером
он
провернет
великолепное
дельце.
Ce
sera
le
dernier
car
dès
demain
matin
Это
будет
последнее,
потому
что
завтра
утром
Il
va
faire
peau
neuve
en
Amérique
Он
начнет
новую
жизнь
в
Америке.
D'un
pas
souple
et
léger
il
s'en
va
tranquillement
Легкой
и
быстрой
походкой
он
спокойно
идет
Vers
l'endroit
où
ils
ont
rendez-vous
К
месту
встречи.
Tout
est
calme
et
pourtant
il
entend
vaguement
Вокруг
тихо,
и
все
же
он
смутно
слышит
Une
voix
qui
vient
on
ne
sait
d'où:
Голос,
доносящийся
неизвестно
откуда:
N'y
vas
pas,
Manuel,
n'y
vas
pas
Не
ходи,
Мануэль,
не
ходи.
Y
des
choses
dans
la
vie
qu'on
ne
fait
pas
Есть
вещи
в
жизни,
которые
делать
нельзя.
Et
plus
tard,
tu
le
regretteras
И
позже
ты
пожалеешь
об
этом.
N'y
vas
pas!
N'y
vas
pas!
Не
ходи!
Не
ходи!
Attention,
Manuel,
sois
prudent!
Attention,
Осторожно,
Мануэль,
будь
осторожен!
Осторожно,
Manuel,
n'y
vas
pas!...
Мануэль,
не
ходи!...
Manuel,
attention
Ma-nu-el...!
Мануэль,
осторожно,
Ма-ну-эль...!
Ohhh!...
Manuel!...
Ох!...
Мануэль!...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Michel Emer, Michel Laroche
Attention! Feel free to leave feedback.