Edith Piaf - Si tu partais - translation of the lyrics into German

Si tu partais - Edith Piaftranslation in German




Si tu partais
Wenn du gingest
Notre bonheur est merveilleux.
Unser Glück ist wunderbar.
Notre amour fait plaisir? Dieu.
Unsere Liebe gefällt Gott.
Il est plus pur, il est plus clair
Sie ist reiner, sie ist klarer
Que l'eau limpide des rivi? res.
Als das klare Wasser der Flüsse.
Mon c? ur? touff' quand tu es l?
Mein Herz erstickt, wenn du da bist.
Ne touche pas? tout cela!
Rühr das alles nicht an!
Si un jour,
Wenn du eines Tages
Tu brisais notre amour,
Unsere Liebe zerbrächest,
Si un jour,
Wenn du eines Tages
Tu partais pour toujours,
Für immer fortgingest,
Tout sombrerait dans la nuit.
Würde alles in der Nacht versinken.
Les oiseaux, dans leurs nids,
Die Vögel in ihren Nestern
Ne chanteraient plus
Würden nicht mehr singen
Leurs chants? perdus.
Ihre verlorenen Lieder.
Si un jour,
Wenn du eines Tages
Tu brisais notre amour,
Unsere Liebe zerbrächest,
Si un jour,
Wenn du eines Tages
Tu partais sans retour,
Ohne Wiederkehr fortgingest,
Les fleurs perdraient leur parfum
Verlören die Blumen ihren Duft
Et ce serait la fin de toute joie.
Und es wäre das Ende aller Freude.
Reste avec moi.
Bleib bei mir.
Crois-moi, c'est vrai:
Glaub mir, es ist wahr:
J'en mourrais si tu partais.
Ich würde sterben, wenn du gingest.
Tes yeux pour moi sont bien plus beaux
Deine Augen sind für mich viel schöner
Qu'un rayon de lune dans l'eau.
Als ein Mondstrahl im Wasser.
Lorsque tu pars quelques instants,
Wenn du für ein paar Augenblicke fortgehst,
C'est comme la neige au printemps.
Ist es wie Schnee im Frühling.
Tu reviens, tu me tends les bras.
Du kommst zurück, du reichst mir deine Arme.
Ne touche pas? tout cela!
Rühr das alles nicht an!





Writer(s): Michel Emer


Attention! Feel free to leave feedback.