Edith Piaf - Simple Comme Bonjour - translation of the lyrics into German

Simple Comme Bonjour - Edith Piaftranslation in German




Simple Comme Bonjour
So Einfach Wie Hallo
C'est une histoire si banale
Es ist eine so banale Geschichte
Vraiment si peu originale
Wirklich so wenig originell
Je ne sais pas pourquoi en vérité
Ich weiß nicht, warum in Wahrheit
On me la fait toujours répéter
Man sie mich immer wieder erzählen lässt
Ils ont été plus qu'une copine
Sie waren mehr als nur eine Freundin
C'était pour moi presqu'une frangine
Sie war für mich fast wie eine Schwester
Mais l'aventure tient en quelques mots concis
Aber das Abenteuer lässt sich in wenigen prägnanten Worten zusammenfassen
Et l'on peut la résumer ainsi
Und man kann es so zusammenfassen
La blonde et la brune
Die Blonde und die Brünette
S'entendaient depuis toujours
Verstanden sich schon immer
L'amour en prit une
Die Liebe nahm sich eine
Tout est simple comme bonjour
Alles ist so einfach wie Hallo
Car un beau jour, il est venu un gars
Denn eines schönen Tages kam ein Mann
Dont les grands yeux étaient pleins de tendresse
Dessen große Augen voller Zärtlichkeit waren
Mais elle était bien plus belle que moi
Aber sie war viel schöner als ich
Et c'est la blonde qui fut sa maîtresse
Und die Blonde wurde seine Geliebte
C'est une histoire si banale
Es ist eine so banale Geschichte
Elle n'est guère originale
Sie ist kaum originell
À travers un voile de pleurs dans les yeux
Durch einen Schleier von Tränen in den Augen
Je les ai vus partir tous les deux
Sah ich sie beide gehen
Chacun disait qu'elle était belle
Jeder sagte, dass sie schön sei
Ces mots comme une ritournelle
Diese Worte wie ein Refrain
Dansaient dans ma tête
Tanzten in meinem Kopf
Et y dansent depuis
Und tanzen dort seitdem
Sans prévenir, les jours et les nuits
Ohne Vorwarnung, Tag und Nacht
La blonde et la brune
Die Blonde und die Brünette
Jadis, riaient de l'amour
Lachten einst über die Liebe
L'amour en prit une
Die Liebe nahm sich eine
Tout est simple comme bonjour
Alles ist so einfach wie Hallo
Le gars parti, la fille avec lui
Der Mann ging, das Mädchen mit ihm
Je suis restée avec pour seul ami
Ich blieb zurück, mit nur einem Freund
Ma lourde peine et chaque jour, l'ennui
Meinem schweren Kummer und jeden Tag füllt die Langeweile
Emplit mon cœur et plane sur ma vie
Mein Herz und schwebt über meinem Leben
Mon Dieu, que l'histoire est banale
Mein Gott, wie banal die Geschichte ist
Et qu'elle est peu originale
Und wie wenig originell sie ist
Ça finirait qu'on en parlerait plus
Wenn es hier enden würde, würde man nicht mehr darüber sprechen
Mais le hasard ne l'a pas voulu
Aber der Zufall wollte es nicht
Chacun disait qu'elle était belle
Jeder sagte, dass sie schön sei
Ah, l'obsédante ritournelle
Ah, der eindringliche Refrain
Alors, quand j'l'ai vue
Also, als ich sie sah
Toute seule au fond du bois
Ganz allein am Waldrand
Mais toute à ne regarde que moi
Aber ganz auf mich bezogen
La blonde et la brune
Die Blonde und die Brünette
Sont séparées et pour toujours
Sind getrennt und zwar für immer
Il n'en reste qu'une
Es bleibt nur eine übrig
Tout est simple comme bonjour
Alles ist so einfach wie Hallo





Writer(s): Louiguy, Roméo Carles, Romeo Carles

Edith Piaf - The Very Best Of (Bonus Tracks Edition)
Album
The Very Best Of (Bonus Tracks Edition)
date of release
19-08-2013



Attention! Feel free to leave feedback.