Lyrics and translation Edith Piaf - Tatave
La
venue
au
monde,
c'est
un
vrai
char
Being
born
is
a
real
drag
Y
a
de
périodes
pour
les
veinards
There
are
periods
for
the
lucky
ones
Puis
d'autres
où
ne
naissent
que
des
cloches
Then
others
where
only
losers
are
born
(Tac
tacatactac,
tsoin
tsoin)
(Ding-a-ling-a-ling,
clink
clink)
Tatave,
c'est
là
qu'il
s'est
trouvé
Tatave,
that's
where
he
found
himself
Il
a
tiré,
tiré
He
drew,
drew
À
la
loterie
de
l'existence
In
the
lottery
of
life
La
série
des
ceu'ze
qu'ont
pas
d'chance
The
series
of
those
who
are
unlucky
Des
pas
beaux
gosses
et
des
paumés
Of
ugly
ducklings
and
losers
Des
ceu'ze
qui
bectent
à
la
cuisine
Of
those
who
eat
in
the
kitchen
Qui
marchent
à
côté
de
leurs
bottines
Who
walk
next
to
their
boots
Et
qui
doivent
jamais
la
ramener
And
who
must
never
talk
back
Il
était
pas
gâté
He
was
not
spoiled
Dans
ces
cas-là,
sans
hésiter
In
such
cases,
without
hesitation
La
raison
commande
de
chercher
Reason
dictates
that
you
should
search
Sans
tarder
une
consolation
Without
delay
for
some
consolation
(Tac
tacatactac,
tsoin
tsoin)
(Ding-a-ling-a-ling,
clink
clink)
Tatave,
dans
le
piège,
il
est
tombé
Tatave,
he
fell
into
the
trap
Il
a
tiré,
tiré
He
drew,
drew
Au
jeu
d'l'amour,
une
mauvaise
brême
In
the
game
of
love,
a
bad
card
Un
d'ces
lots
qui
disent
"comme
on
s'aime"
One
of
those
lots
that
say
"how
we
love
each
other"
Juste
à
la
veille
de
vous
doubler
Just
on
the
eve
of
dumping
you
De
ces
filles
ardentes
et
si
belles
Of
those
ardent
and
beautiful
girls
Que
rien
semble
assez
beau
pour
elles
For
whom
nothing
seems
beautiful
enough
Tant
on
craint
de
les
voir
se
tirer
So
much
one
fears
seeing
them
leave
Cette
môme,
elle
t'a
quimpée
That
girl,
she
ripped
you
off
Dès
qu'il
eût
connu
cette
souris
As
soon
as
he
met
that
little
mouse
Tatave
alla
chercher
le
grisby
Tatave
went
to
look
for
the
money
Indispensable
pour
la
gâter
Essential
to
spoil
her
(Tac
tacatactac,
tsoin
tsoin)
(Ding-a-ling-a-ling,
clink
clink)
Tatave,à
c'truc-là,
s'est
mouillé
Tatave,
he
got
wet
in
that
Il
a
tiré,
tiré
He
drew,
drew
Sur
l'employé
qui
faisait
d'la
rebiffe
On
the
employee
who
was
making
a
fuss
Tiré
sur
deux
mecs
de
la
renifle
Drew
on
two
guys
from
the
cops
Qui
surgissaient,
enfouraillés
Who
were
popping
up,
pissed
off
Pas
pressès
d'mourir,
les
perdreaux
Not
in
a
hurry
to
die,
the
cowards
À
cette
pomme,
ont
pas
fait
d'cadeau
They
didn't
give
this
apple
a
break
Tatave
su'
l'tas
il
est
tombé
Tatave
fell
on
the
heap
Tatave,
il
t'a
repassé
Tatave,
he
ironed
you
out
Le
jeu
était
truqué
The
game
was
rigged
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Henri Crolla, Albert Simonin
Attention! Feel free to leave feedback.