Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Toi Qui Sait
Du, der du es weißt
TOI
QUI
SAIS
DU,
DER
DU
ES
WEISST
Tu
m'as
dit:
"Reprenons
notre
liberté.
Du
sagtest
mir:
„Lass
uns
unsere
Freiheit
wiedererlangen.
C'est
fini,
il
vaut
beaucoup
mieux
nous
quitter
Es
ist
vorbei,
es
ist
viel
besser,
wenn
wir
uns
trennen
Et
refaire
sa
vie
chacun
de
son
côté
Und
jeder
sein
Leben
auf
seine
Weise
neu
beginnt
Voici
la
fin
d'un
long
poème..."
Hier
ist
das
Ende
eines
langen
Gedichts...“
Je
t'ai
dit:
"C'est
bien!
Mais
il
te
faut
m'aider:
Ich
sagte
dir:
„Schön!
Aber
du
musst
mir
helfen:
'Y
a
quelqu'un
qui
m'aime
et
m'attend
à
côté
Da
ist
jemand,
der
mich
liebt
und
auf
mich
wartet
Il
ne
veut
pas
croire
que
je
peux
l'aimer,
Er
will
nicht
glauben,
dass
ich
ihn
lieben
kann,
L'aimer...
autant
qu'il
m'aime..."
Ihn
lieben...
so
sehr,
wie
er
mich
liebt...“
Toi
qui
sais
comment
je
suis
quand
je
suis
amoureuse,
Du,
der
du
weißt,
wie
ich
bin,
wenn
ich
verliebt
bin,
Toi
qui
sais
comment
je
suis
lorsque
je
suis
heureuse,
Du,
der
du
weißt,
wie
ich
bin,
wenn
ich
glücklich
bin,
Rassemble
tous
nos
souvenirs
Sammle
all
unsere
Erinnerungen
Et
puis
va-t-en
lui
dire
Und
dann
geh
und
sag
ihm,
Comme
nous
avons
pu
rire
Wie
wir
lachen
konnten
Toi
qui
sais
combien
je
suis
fidèle
à
mon
amour,
Du,
der
du
weißt,
wie
treu
ich
meiner
Liebe
bin,
Va
lui
dire
comment
ai
né
ce
grand
amour,
Geh
und
erzähl
ihm,
wie
diese
große
Liebe
entstanden
ist,
Va
lui
dire
que
ce
fut
le
plus
beau
des
jours.
Geh
und
sag
ihm,
dass
es
der
schönste
aller
Tage
war.
Raconte-lui
comment
tu
m'avais
fait
la
cour
Erzähl
ihm,
wie
du
mich
umworben
hast
Et
que
c'était
un
beau
dimanche.
Und
dass
es
ein
schöner
Sonntag
war.
Va
lui
dire
l'éblouissement
de
nos
matins
Geh,
erzähl
ihm
vom
Glanz
unserer
Morgenstunden
Et
comment
nous
vivions,
la
main
dans
la
main.
Und
wie
wir
lebten,
Hand
in
Hand.
Nos
baisers
qui
ne
connaissaient
pas
de
fin
Unsere
Küsse,
die
kein
Ende
kannten
Et
puis
nos
folles
nuits
blanches...
Und
dann
unsere
verrückten,
schlaflosen
Nächte...
Toi
qui
sais
comment
je
suis
quand
le
printemps
est
là,
Du,
der
du
weißt,
wie
ich
bin,
wenn
der
Frühling
da
ist,
Toi
qui
sais
comment
je
suis
quand
tu
es
dans
mes
bras,
Du,
der
du
weißt,
wie
ich
bin,
wenn
du
mich
in
deinen
Armen
hältst,
Insiste!
Dis-lui
notre
vie
Bestehe
darauf!
Sag
ihm,
wie
unser
Leben
war
Et
puis
surtout,
dis-lui
Und
vor
allem,
sag
ihm,
Que
loin
de
toi,
je
suis
triste...
Dass
ich
ohne
dich
traurig
bin...
Toi
qui
sais
que
mon
amour
pour
toi
Du,
der
du
weißt,
dass
meine
Liebe
zu
dir
Jamais
ne
finira...
Niemals
enden
wird...
Ne
lui
dis
pas...
Sag
es
ihm
nicht...
Je
t'en
supplie...
Ich
flehe
dich
an...
Ou
bien...
dis-lui...
Oder...
sag
es
ihm...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Michel Emer
Attention! Feel free to leave feedback.