Edith Piaf - Va danser - translation of the lyrics into German

Va danser - Edith Piaftranslation in German




Va danser
Geh tanzen
Au mois d'août en fauchant les blés
Im August, beim Mähen des Weizens,
On crevait de soif dans la plaine
verdursteten wir fast auf der Ebene.
Le cœur en feu, je suis allé
Mit brennendem Herzen ging ich,
Boire à plat ventre à la fontaine
um flach auf dem Bauch am Brunnen zu trinken.
L'eau froide m'a glacé les sangs
Das kalte Wasser ließ mein Blut gefrieren,
Et je meurs par ce temps d'automne
und ich sterbe in dieser Herbstzeit,
l'on danse devant la tonne
wo man vor dem Fass tanzt,
Durant les beaux jours finissants
während der schönen, zu Ende gehenden Tage.
J'entends les violons
Ich höre die Geigen,
Marie
Marie.
Va, petiote que j'aime bien
Geh, Kleiner, den ich sehr liebe,
Moi, je n'ai plus besoin de rien
ich brauche nichts mehr.
Va-t'en danser à la prairie
Geh auf die Wiese tanzen,
J'entends les violons
ich höre die Geigen,
Marie
Marie.
Rentre dans la ronde gaiement
Tritt fröhlich in den Kreis
Et choisis un beau gars dans la ronde
und wähle einen schönen Burschen im Kreis,
Et donne-lui ton cœur aimant
und gib ihm dein liebendes Herz,
Qui resterait seul en ce monde
wer würde allein auf dieser Welt bleiben?
Oui, j'étais jaloux cet été
Ja, ich war eifersüchtig diesen Sommer,
Quand un autre t'avait suivi
als ein anderer dir gefolgt ist,
Mais on ne comprend bien la vie
aber man versteht das Leben erst richtig,
Que sur le point de la quitter
wenn man kurz davor steht, es zu verlassen.
J'entends les violons
Ich höre die Geigen,
Marie
Marie.
Va, petiote que j'aime bien
Geh, Kleiner, den ich sehr liebe,
Moi, je n'ai plus besoin de rien
ich brauche nichts mehr.
Va-t'en danser à la prairie
Geh auf die Wiese tanzen,
J'entends les violons
ich höre die Geigen,
Marie
Marie.
Et plus tard, tu te marieras
Und später wirst du heiraten,
Et tant que la moisson sera haute
und solange die Ernte hoch steht,
Avec ton amour et deux bras
mit deiner Liebe und zwei Armen,
Moissonnant un jour côte à côte
eines Tages Seite an Seite erntend,
Vous viendrez peut-être à parler
werdet ihr vielleicht sprechen,
Émus de pitié, grave et sobre
bewegt von Mitleid, ernst und besonnen,
D'un gars qui mourut en octobre
von einem Mädchen, das im Oktober starb,
D'un mal pris en fauchant les blés
an einem Leiden, das sie beim Mähen des Weizens bekam.
J'entends les violons
Ich höre die Geigen,
Marie
Marie.
Va, petiote que j'aime bien
Geh, Kleiner, den ich sehr liebe,
Moi, je n'ai plus besoin de rien
ich brauche nichts mehr.
Va-t'en danser à la prairie
Geh auf die Wiese tanzen,
J'entends les violons
ich höre die Geigen,
Marie
Marie.





Writer(s): Gaston Coute, Marcel Legay


Attention! Feel free to leave feedback.