梁漢文 - 外遇 - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation 梁漢文 - 外遇




外遇
Измена
装作不见这灯火栏栅
Делаю вид, что не вижу огней фонарей,
装作不见尾班车站
Делаю вид, что не вижу последнего автобуса,
装作 不见 时限
Делаю вид, что не вижу предела,
刻意不当这刻是难关
Намеренно не считаю этот момент трудностью,
刻意不当气氛惨淡
Намеренно не считаю атмосферу гнетущей,
刻意 不当 没惹麻烦
Намеренно не считаю, что создал проблему,
恨这偶遇 恨这际遇
Ненавижу эту случайную встречу, ненавижу это стечение обстоятельств,
任我再装作刻意也终于
Как бы я ни притворялся и ни старался, в конце концов,
何必感叹 不过相见恨晚
Зачем вздыхать, всего лишь встретились слишком поздно,
偷到一晚是难 分更是难
Украсть одну ночь сложно, расстаться еще сложнее,
伤痛共快乐各自各弥漫
Боль и радость, каждая поглощает нас,
何必嗟叹 不过一串字眼
Зачем сетовать, всего лишь несколько слов,
刻进婚戒内环 不过是环
Выгравированных на внутренней стороне обручального кольца, это всего лишь кольцо,
名份却在各自各手中 同步渐冷
А обязательства в наших руках постепенно остывают.
归到家里存活在人间
Возвращаюсь домой, чтобы существовать в этом мире,
归到家里吃一餐饭
Возвращаюсь домой, чтобы поесть,
归到 家里 平淡
Возвращаюсь домой, к обыденности,
出去一见你却像明灯
Встреча с тобой словно яркий свет,
出去一见你的打扮
Встреча с тобой, твой образ,
出去 一见 没惹麻烦
Встреча с тобой, без проблем,
恨这偶遇 恨这际遇
Ненавижу эту случайную встречу, ненавижу это стечение обстоятельств,
任我在家里出去也终于
Как бы я ни метался между домом и тобой, в конце концов,
何必感叹 不过相见恨晚
Зачем вздыхать, всего лишь встретились слишком поздно,
偷到一晚是难 分更是难
Украсть одну ночь сложно, расстаться еще сложнее,
伤痛共快乐各自各弥漫
Боль и радость, каждая поглощает нас,
何必嗟叹 不过一串字眼
Зачем сетовать, всего лишь несколько слов,
刻进婚戒内环 不过是环
Выгравированных на внутренней стороне обручального кольца, это всего лишь кольцо,
名份却在各自各手中 同步渐冷
А обязательства в наших руках постепенно остывают.
无须感叹 不顾相见恨晚
Не нужно вздыхать, не обращая внимания на позднюю встречу,
轻抹拭这泪颜 不要泪颜
Смахну эти слезы, не нужно слез,
缘份那样各自各再拣
Судьба каждого из нас сложится по-своему,
不需嗟叹 不顾一切字眼
Не нужно сетовать, не обращая внимания ни на какие слова,
知道守约极难 守秘密难
Знаю, сдержать обещание очень трудно, хранить секрет трудно,
期望各自各伴侣这生 仍蒙着眼
Надеюсь, наши супруги всю жизнь останутся в неведении,
然后有日我共你的心 也会转淡
И когда-нибудь наши с тобой сердца тоже остынут.





Writer(s): Jian Hua Lin, Ke* Xiao


Attention! Feel free to leave feedback.