Edmundo Rivero - Cafetín de Buenos Aires - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Edmundo Rivero - Cafetín de Buenos Aires




Cafetín de Buenos Aires
Кофейня в Буэнос-Айресе
De chiquilín te miraba de afuera
В детстве я смотрел на тебя издалека
Como a esas cosas que nunca se alcanzan
Как на то, чего никогда не достигнешь
La ñata contra el vidrio
Прижавшись носом к стеклу
En un azul de frío
В холодной синеве
Que sólo fue después viviendo igual al mío
Которая после, в жизни, стала похожей на мою
Como una escuela de todas las cosas
Как школа, где всему учишься
Ya de purrete me diste entre asombros
В ранней юности ты дал мне среди чудес
El cigarrillo
Сигарету
La fe en mis sueños
Веру в свои мечты
Y una esperanza de amor
И надежду на любовь
¿Cómo olvidarte en esta queja?
Как забыть тебя в этой жалобе?
Cafetín de Buenos Aires
Кофейня в Буэнос-Айресе
Si sos lo único en la vida
Если ты единственное в жизни
Que se pareció a mi vieja
Что походило на мою старушку
En tu mezcla milagrosa
В твоей чудесной смеси
De sabihondos y suicidas
Знатоков и самоубийц
Yo aprendí filosofía, dados, timba
Я постиг философию, кости, азарт
Y la poesía cruel
И жестокую поэзию
De no pensar más en
Больше не думать о себе
Me diste en oro un puñado de amigos
Ты одарил меня горстью золотых друзей
Que son los mismos que alientan mis horas
Которые и сейчас поддерживают меня
José, el de la quimera
Хосе, мечтатель
Marcial, que aún cree y espera
Марсиаль, который все еще верит и надеется
Y el flaco Abel que se nos fue
И худой Абель, который нас покинул
Pero aún me guía
Но все еще направляет меня
Sobre tus mesas que nunca preguntan
За твоими столами, которые никогда не спрашивают
Lloré una tarde el primer desengaño
Я оплакивал однажды вечером первое разочарование
Me hice a las penas
Я привык к печалям
Y bebí mis años
И выпил свои годы
Y me entregué sin luchar
И сдался без борьбы
En tu mezcla milagrosa
В твоей чудесной смеси
De sabihondos y suicidas
Знатоков и самоубийц
Yo aprendí filosofía, dados, timba
Я постиг философию, кости, азарт
Y la poesía cruel
И жестокую поэзию
De no pensar más en
Больше не думать о себе





Writer(s): E. Santos Discepolo, M. Mores


Attention! Feel free to leave feedback.