Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cuando Me Entres a Fallar
Wenn du mich im Stich lässt
He
roda'o
como
bolita
de
purrete
arrabalero
Ich
bin
wie
'ne
Murmel
durch
die
Gassen
des
Elendsviertels
gerollt
Y
estoy
fulero
y
cachuzo
por
los
golpes,
¿qué
querés?
Und
bin
verdreckt
und
voller
Narben
von
den
Schlägen,
was
willst
du
wissen?
¿Cuántas
veces
con
un
cuatro
a
un
envido
dije:
"quiero"?
Wie
oft
hab'
ich
mit
Vier
beim
Envido
gerufen:
"Ich
will!"
Y
otra
vez
me
fui
a
baraja
sobrando
con
33
Und
ging
doch
wieder
mit
dem
gesamten
Deck
um
dreiunddreißig
zu
verlieren
Te
conocí
cuando
entraba
a
fallarme
la
carpeta
Ich
lernte
dich
kennen,
als
mein
Leben
ins
Schlingern
geriet
Me
ganaste
con
bondades
poco
a
poco
el
corazón
Stück
für
Stück
gewannst
du
mit
Güte
mein
Herz
El
hombre
es
como
el
caballo,
cuando
ha
llega'o
a
la
meta
Ein
Mann
ist
wie
ein
Pferd,
wenn
er
das
Ziel
erreicht
hat
Afloja
el
tren
de
carrera
y
se
hace
manso
y
sobón
Lässt
er
nach
im
Lauf
und
wird
sanft
und
anschmiegsam
Vos
sos
buena,
no
te
cabe
ni
un
reproche
Du
bist
gut,
kein
Vorwurf
trifft
auf
dich
zu
Y
sos
para
mí
una
amiga
desinteresada
y
leal
Und
bist
für
mich
eine
selbstlose,
treue
Freundin
Una
estrella
en
lo
triste
de
mi
noche
Ein
Stern
in
der
Trauer
meiner
Nacht
Una
máscara
de
risa
en
mi
pobre
carnaval
Eine
Maske
des
Lachens
in
meinem
armen
Karneval
Vos
me
torciste
la
vida,
te
cruzaste
en
mi
camino
Du
hast
mein
Leben
verwandelt,
kreuztest
meinen
Weg
Para
alumbrarme
con
risas,
con
amor
y
con
placer
Um
mich
mit
Lachen,
Liebe
und
Lust
zu
erhellen
Y
entré
a
quererte,
por
esa
ley
del
destino
Und
ich
fing
an,
dich
zu
lieben
durch
dieses
Gesetz
des
Schicksals
Sin
darme
cuenta
que
estaba
ya
viejo
para
querer
Ohne
zu
merken,
dass
ich
schon
zu
alt
war
zum
Lieben
Viejo,
porque
tengo
miedo
que
me
sobrés
en
malicia
Alt,
weil
ich
Angst
hab',
dass
du
mich
mit
Arglist
übertriffst
Viejo
porque
desconfío
que
me
querés
amurar
Alt,
weil
ich
misstrau,
dass
du
mich
festlegen
willst
Porque
me
estoy
dando
cuenta
que
fue
mi
vida
ficticia
Weil
ich
erkenne,
dass
mein
Leben
nur
fiktiv
war
Y
porque
tengo
otro
modo
de
ver
y
filosofar
Und
weil
ich
nun
anders
sehen
und
denken
muss
Sin
embargo,
todavía,
si
se
me
cuadra
y
me
apuran
Und
doch,
wenn
nötig
und
wenn
sie
mich
drängen
Puedo
mostrarle
a
cualquiera
que
sé
hacerme
respetar
Kann
ich
jedem
zeigen,
dass
ich
Respekt
einfordern
kann
Te
quiero
como
a
mi
madre,
pero
me
sobra
bravura
Ich
liebe
dich
wie
meine
Mutter,
doch
Mut
hab
ich
genug
Pa'
hacerte
saltar
pa'
arriba
cuando
me
entrés
a
fallar
Um
dich
hochspringen
zu
lassen,
wenn
du
mich
zu
hintergehn
versuchst
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jose Maria Aguilar, Celedonio Este Flores
Attention! Feel free to leave feedback.