Lyrics and translation Edmundo Rivero - Mano A Mano
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rechiflado
en
mi
tristeza,
te
evoco
y
veo
que
has
sido
Заблудившись
в
своей
печали,
я
вспоминаю
тебя
и
вижу,
что
ты
была
En
mi
pobre
vida
paria
sólo
una
buena
mujer.
В
моей
бедной
жизни
изгоя,
лишь
одна
хорошая
женщина.
Tu
presencia
de
bacana
puso
calor
en
mi
nido,
Твое
присутствие
дамы
внесло
тепло
в
мое
гнездо,
Fuiste
buena,
consecuente,
y
yo
sé
que
me
has
querido
Ты
была
хороша,
последовательна,
и
я
знаю,
что
ты
любила
меня.
Como
no
quisiste
a
nadie,
como
no
podrás
querer.
Как
ни
любила
никого
и
никогда
не
сможешь
полюбить,
да.
Se
dio
el
juego
de
remanye
cuando
vos,
pobre
percanta,
Случилась
игра
в
перебор,
когда
ты,
бедная
девчонка,
Gambeteabas
la
pobreza
en
la
casa
de
pensión.
Проходила
через
бедность
в
пансионе.
Hoy
sos
toda
una
bacana,
la
vida
te
ríe
y
canta,
Сегодня
ты
вся
такая
дама,
жизнь
смеется
и
поет
тебе,
Ios
morlacos
del
otario
los
jugás
a
la
marchanta
Деньги
дурака
ты
играешь,
как
торговец,
Como
juega
el
gato
maula
con
el
mísero
ratón.
Как
играет
хитрый
кот
с
несчастной
мышкой.
Hoy
tenés
el
mate
lleno
de
infelices
ilusiones,
Сегодня
у
тебя
полная
чаша
несбывшихся
мечтаний,
Te
engrupieron
los
otarios,
las
amigas
y
el
gavión;
Тебя
обманули
придурки,
подруги
и
богемщина;
La
milonga,
entre
magnates,
con
sus
locas
tentaciones,
Милонга,
среди
магнатов,
с
ее
безумными
соблазнами,
Donde
triunfan
y
claudican
milongueras
pretensiones,
Где
побеждают
и
терпят
поражение
милонговые
амбиции,
Se
te
ha
entrado
muy
adentro
en
tu
pobre
corazón.
Забралась
тебе
в
самое
нутро
твоего
бедного
сердца.
Nada
debo
agradecerte,
mano
a
mano
hemos
quedado;
Мне
не
за
что
благодарить
тебя,
мы
квиты;
No
me
importa
lo
que
has
hecho,
lo
que
hacés
ni
lo
que
harás...
Мне
все
равно,
что
ты
делала,
что
делаешь
и
что
будешь
делать...
Los
favores
recibidos
creo
habértelos
pagado
Услуги,
полученные
тобой,
я,
как
мне
кажется,
оплатил,
Y,
si
alguna
deuda
chica
sin
querer
se
me
ha
olvidado,
А
если
долг
небольшой
непроизвольно
позабыл,
En
la
cuenta
del
otario
que
tenés
se
la
cargás.
В
счет
дурака,
у
которого
ты
есть,
с
тебя
и
спросит.
Mientras
tanto,
que
tus
triunfos,
pobres
triunfos
pasajeros,
А
пока
пусть
твои
победы,
бедные
эфемерные
победы,
Sean
una
larga
fila
de
riquezas
y
placer;
Будут
длинным
рядом
богатств
и
удовольствий;
Que
el
bacán
que
te
acamala
tenga
pesos
duraderos,
Пусть
бонвиван,
который
тебя
застолбил,
имеет
вечные
деньги,
Que
te
abrás
de
las
paradas
con
cafishos
milongueros
Чтобы
ты
оторвалась
от
остановки
с
дружками-милонгерами
Y
que
digan
los
muchachos:
Es
una
buena
mujer.
И
говорили
бы
парни:
Она
хорошая
женщина.
Y
mañana,
cuando
seas
descolado
mueble
viejo
И
завтра,
когда
ты
станешь
ненужным
старым
шкафом
Y
no
tengas
esperanzas
en
tu
pobre
corazón,
И
не
будет
надежды
в
твоем
бедном
сердце,
Si
precisás
una
ayuda,
si
te
hace
falta
un
consejo,
Если
тебе
понадобится
помощь
или
совет,
Acordate
de
este
amigo
que
ha
de
jugarse
el
pellejo
Вспомни
этого
друга,
который
готов
рискнуть
шкурой
Pa'ayudarte
en
lo
que
pueda
cuando
llegue
la
ocasión.
Чтобы
помочь,
чем
смогу,
когда
придет
время.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Gardel Carlos, Flores Celedonio Esteban, Razzano Jose
Attention! Feel free to leave feedback.