Edmundo Rivero - Mano A Mano - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Edmundo Rivero - Mano A Mano




Mano A Mano
Рука об руку
Rechiflado en mi tristeza, te evoco y veo que has sido
Заблудившись в своей печали, я вспоминаю тебя и вижу, что ты была
En mi pobre vida paria sólo una buena mujer.
В моей бедной жизни изгоя, лишь одна хорошая женщина.
Tu presencia de bacana puso calor en mi nido,
Твое присутствие дамы внесло тепло в мое гнездо,
Fuiste buena, consecuente, y yo que me has querido
Ты была хороша, последовательна, и я знаю, что ты любила меня.
Como no quisiste a nadie, como no podrás querer.
Как ни любила никого и никогда не сможешь полюбить, да.
Se dio el juego de remanye cuando vos, pobre percanta,
Случилась игра в перебор, когда ты, бедная девчонка,
Gambeteabas la pobreza en la casa de pensión.
Проходила через бедность в пансионе.
Hoy sos toda una bacana, la vida te ríe y canta,
Сегодня ты вся такая дама, жизнь смеется и поет тебе,
Ios morlacos del otario los jugás a la marchanta
Деньги дурака ты играешь, как торговец,
Como juega el gato maula con el mísero ratón.
Как играет хитрый кот с несчастной мышкой.
Hoy tenés el mate lleno de infelices ilusiones,
Сегодня у тебя полная чаша несбывшихся мечтаний,
Te engrupieron los otarios, las amigas y el gavión;
Тебя обманули придурки, подруги и богемщина;
La milonga, entre magnates, con sus locas tentaciones,
Милонга, среди магнатов, с ее безумными соблазнами,
Donde triunfan y claudican milongueras pretensiones,
Где побеждают и терпят поражение милонговые амбиции,
Se te ha entrado muy adentro en tu pobre corazón.
Забралась тебе в самое нутро твоего бедного сердца.
Nada debo agradecerte, mano a mano hemos quedado;
Мне не за что благодарить тебя, мы квиты;
No me importa lo que has hecho, lo que hacés ni lo que harás...
Мне все равно, что ты делала, что делаешь и что будешь делать...
Los favores recibidos creo habértelos pagado
Услуги, полученные тобой, я, как мне кажется, оплатил,
Y, si alguna deuda chica sin querer se me ha olvidado,
А если долг небольшой непроизвольно позабыл,
En la cuenta del otario que tenés se la cargás.
В счет дурака, у которого ты есть, с тебя и спросит.
Mientras tanto, que tus triunfos, pobres triunfos pasajeros,
А пока пусть твои победы, бедные эфемерные победы,
Sean una larga fila de riquezas y placer;
Будут длинным рядом богатств и удовольствий;
Que el bacán que te acamala tenga pesos duraderos,
Пусть бонвиван, который тебя застолбил, имеет вечные деньги,
Que te abrás de las paradas con cafishos milongueros
Чтобы ты оторвалась от остановки с дружками-милонгерами
Y que digan los muchachos: Es una buena mujer.
И говорили бы парни: Она хорошая женщина.
Y mañana, cuando seas descolado mueble viejo
И завтра, когда ты станешь ненужным старым шкафом
Y no tengas esperanzas en tu pobre corazón,
И не будет надежды в твоем бедном сердце,
Si precisás una ayuda, si te hace falta un consejo,
Если тебе понадобится помощь или совет,
Acordate de este amigo que ha de jugarse el pellejo
Вспомни этого друга, который готов рискнуть шкурой
Pa'ayudarte en lo que pueda cuando llegue la ocasión.
Чтобы помочь, чем смогу, когда придет время.





Writer(s): Gardel Carlos, Flores Celedonio Esteban, Razzano Jose


Attention! Feel free to leave feedback.