Edo Maajka - Mahir I Alma - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Edo Maajka - Mahir I Alma




Mahir I Alma
Махир и Альма
"Ljubav, ljubav je smisao života"
"Любовь, любовь смысл жизни"
Priča mi čovjek za šankom dok cigaru mota
Говорит мне мужчина за стойкой, крутя сигарету,
"Ljepota njena se ne može ni s čim mjerit"
"Её красота ни с чем не сравнится"
Reče mi krvavih očiju i ode rakiju potegnit
Сказал он с кровью в глазах и потянулся за рюмкой.
Zove se Alma i sjedila je sama u klupi
Звали её Альма, и сидела она одна на скамейке.
Ja joj prosu neki fazon glupi
Я подкатил к ней с какой-то глупой фразой.
Rekoh, "Đe si curo zgodna", ona kaže da me pozna
Сказал: "Привет, красотка", а она говорит, что знает меня.
"Ti si Mahir, osmi dva, već te dugo gledam ja"
"Ты Махир, восьмой "Б", я давно тебя наблюдаю."
Bilo je pola dva, april peti, Mahir se sjeti
Было половина второго, пятое апреля, Махир помнит.
Odmah smo se zaljubili, pred svima poljubili
Мы сразу влюбились, поцеловались перед всеми.
Hodali smo školom, držali se za ruku
Ходили по школе, держась за руки,
Djelili istu klupu i užinu, imali istu družinu
Делили одну парту и обед, имели одну компанию.
Istu srednju školu, s njom sam pjevo u horu
Одна средняя школа, с ней я пел в хоре,
Izigravo foru, vozili se na mom motoru
Валял дурака, катал её на своём мотоцикле.
Ja, Alma i Tomos imali smo mali kosmos
Я, Альма и "Томос" у нас был маленький космос.
Svoje drvo uz Savu, stotinu djece u planu
Своё дерево у Савы, сотня детей в планах.
Svoje pjesme, svoje priče, naša hrana, naše piće
Свои песни, свои истории, наша еда, наше питьё,
Naše zvijezde i naš grad, sjećam se ko sad
Наши звёзды и наш город, помню, как сейчас.
Rekla je "Mahire bojim se, pazi da me ne boli"
Она сказала: "Махир, я боюсь, будь осторожен, чтобы мне не было больно".
Bojo sam se i ja, al' sam znao da me pravo voli
Я тоже боялся, но знал, что она любит меня по-настоящему.
Ja i Alma goli, i njoj i meni prvi puta
Я и Альма голые, и для неё, и для меня это было впервые.
Bilo je ljeto i Ficibajr naše drvo pored puta
Было лето, и Фицибайр наше дерево у дороги.
Nikad neću zaboravit taj miris trave
Никогда не забуду этот запах травы,
U očima zvijezde kako sjaje, topli vjetar sa Save
В глазах сияющие звёзды, тёплый ветер с Савы,
Taj dim cigare, moj izgubljeni pogled
Этот дым сигареты, мой потерянный взгляд.
"Jednog dana bit ću ti žena, a ti moj čovjek"
"Однажды я стану твоей женой, а ты моим мужем".
"Konobar, daj još jednu", ja izvadi' siće
"Бармен, ещё одну", я достал мелочь.
"Donesi Mahiru piće, pa da čujem ostatak ove priče"
"Принеси Махиру выпить, чтобы я услышал продолжение этой истории".
On svoj konjak sastavi, pa priču meni nastavi
Он допил свой коньяк и продолжил мне рассказ.
"Almini starci su bili na rastavi, nije mogla više trpit non-stop svađe
"Родители Альмы были на грани развода, она больше не могла терпеть постоянные ссоры,
Pa je onda kod mene živila, rađe dok se sama negdje ne snađe
Поэтому жила у меня, пока сама где-нибудь не устроится."
Međutim, to se odužilo na jedno dvije godine
Однако, это затянулось на пару лет,
Pa smo prešli u stan kod moje bližnje rodbine
И мы переехали в квартиру к моей близкой родне.
Rekoh hajmo se oženit, datum svadbe treći maj
Я сказал: "Давай поженимся, дата свадьбы третье мая".
Na svadbu ćemo pozvat cijeli naš kraj
На свадьбу позовём весь наш район.
Tu je bio kraj"
На этом был конец.
Dan prije vjenčanja, došlo je do sranja
За день до свадьбы всё пошло к чертям.
Ona bila je kod matere, tam' će dočekat svatove
Она была у матери, там собиралась встречать свадебный кортеж.
Al' umjesto svatova, ljudi pale su granate
Но вместо свадебного кортежа, начали падать гранаты.
Pobjegla je s materom kod svoje tetke Fate
Она сбежала с матерью к своей тёте Фате.
Svi znate, bila je panika, spasi živu glavu
Все знаете, была паника, спасайся кто может.
Ja sam preplivo Savu, imo sreću pravu
Я переплыл Саву, мне повезло.
Probo sam je nazvat, međutim pukle su veze
Пытался ей дозвониться, но связь оборвалась.
"Alma je mrtva, Alma je mrtva", to su bile riječi Kreze
"Альма мертва, Альма мертва", это были слова Крезо.
"Krezo lažeš, lažeš Krezo, jebaću ti sve"
"Крезо, ты врёшь, врёшь, Крезо, я тебя прокляну!"
"Ne lažem Mahire, matere mi, evo pitaj Alije"
"Не вру, Махир, ей-богу, вот спроси у Алии".
"Alija, reci nešto, ljudi nemojte me sad zajebavat
"Алия, скажи что-нибудь, не издевайтесь надо мной сейчас.
Vidio sam kako je pala kad je pošla pretrčavat
Я видел, как она упала, когда побежала через дорогу.
I mrtva je sto posto jer ja sam zadnji osto
И она точно мертва, потому что я остался последним.
Poginuli su još dvojica što sam ih bio po nju poslo"
Погибли ещё двое, которых я послал за ней".
Bez zraka sam osto, sedam dana nisam mogo jest
Я потерял дар речи, семь дней не мог есть.
Čeko sam svaki dan da neko kaže neku vijest
Ждал каждый день, что кто-нибудь сообщит какую-нибудь новость.
Al' ništa ni vijesti, ni života u meni
Но ни новостей, ни жизни во мне,
Samo alkohol u mojoj veni i sjećanje o jednoj ženi
Только алкоголь в моих венах и воспоминания об одной женщине.
Otišo sam u Njemačku i počeo tam radit
Уехал я в Германию и начал там работать.
Reko, lakše ću je zaboravit i malo ću se oporavit
Решил, что так будет легче её забыть и немного прийти в себя.
Dan za danom 12 sati dnevno, radio sam vrijedno
День за днём, 12 часов в сутки, я работал усердно.
Poso i rad samo da zaboravim na rat
Работа и труд, только бы забыть о войне.
Godine su prolazile i naniza ih se već šest
Годы шли, и их набралось уже шесть.
Završen je rat, u Bosni je to već stara vijest
Война закончилась, в Боснии это уже старая новость.
Šta ću dole, nemam ništa, tu sam sebi život stvorio
Что мне там делать, у меня там ничего нет, я здесь себе жизнь устроил.
Ma hajmo dole na par dana, moj frend me nagovorio
Но мой друг уговорил меня съездить туда на пару дней.
Došo sam dole i bilo je sve u najboljem redu
Приехал я туда, и всё было в порядке,
Dok nisam sreo koga, pa Alminog rođaka Vedu
Пока я не встретил кого? Родственника Альмы, Ведо.
"Đe si Mahire?", "Đe si Vedo?"
"Привет, Махир!", "Привет, Ведо!"
"Evo kaže baš sam sada kod Alme kreno"
"Вот, говорит, как раз к Альме собирался".
"Zar si šeno, Vedo, šta me zezaš?"
"Ты серьёзно, Ведо, ты что, издеваешься?"
"Pa Alma je živa, šta ti to ne znaš?"
"Альма жива, разве ты не знаешь?"
Noge mi se odrezaše i sve slike naše došle mi na oči
У меня подкосились ноги, и все наши фотографии встали перед глазами.
"Vodi me me Vedo, moram do nje doći"
"Веди меня, Ведо, я должен к ней попасть".
"Neće moći", reko, "Molim?", on mi kaže
"Не получится", сказал он. "Что?", спрашиваю я.
"Alma se udala za Kebu, s njime čeka bebu"
"Альма вышла замуж за Кебу, ждёт от него ребёнка".
"I to drugu, prošle godine mu je rodila curu"
это второго, в прошлом году она родила ему девочку".
Dade mi broj telefona, odma' sam je ja bio nazvo
Дал мне номер телефона, я сразу же ей позвонил.
Reko "Halo, Alma, izvini, jebi ga, nisam ni ja znao"
Сказал: "Алло, Альма, извини, чёрт возьми, я тоже не знал".
Tako poče razgovor, dva sata smo plakali
Так начался разговор, два часа мы плакали,
Jedno drugom se jadali, dok smo zajedno razgovarali
Жаловались друг другу, пока разговаривали.
"Izvini Mahire, takva je sudbina bila"
"Извини, Махир, такова была судьба".
"Ako ti išta znači, kćer mi se sad zove Mahira"
"Если тебе это хоть что-то значит, мою дочь зовут Махира".
"Nisam znala đe si, nisi mi se javljo, udala sam se za Kebu"
не знала, где ты, ты мне не звонил, я вышла замуж за Кебу".
"I sad ga volim ono pravo plaho, hajde zdravo"
теперь люблю его по-настоящему сильно. Пока".
"Zdravo, vidimo se sutra"
"Пока, увидимся завтра".
Evo sad sam tu, konobar dajte nam sad još jednu ljutu
Вот я здесь, бармен, дайте нам ещё одну крепкую.
Pa reko, "Šta ćes sad, hoćeš se nać s njom sutra?"
И я сказал: "Что теперь будешь делать? Встретишься с ней завтра?"
"Sjedi Edo, pit ćemo do jutra", kapnu mu suza ljuta
"Сиди, Эдо, будем пить до утра", горькая слеза скатилась по его щеке.
Diže se on, kaže, "Izvinite ljudi, odoh ja sad pišat"
Он встаёт и говорит: "Извините, ребята, я пойду пописать".
Začu se pucanj i sva raja poče vrištat
Раздался выстрел, и все начали кричать.
Izletio sam odma da vidim šta je to
Я выбежал сразу, чтобы посмотреть, что случилось.
Mercedes krvavi, pištolj i Mahir se je ubio
Окровавленный "Мерседес", пистолет, и Махир застрелился.
(Joj, ubi se čovjek, a bio mlad jebo te)
(Ох, убил себя мужик, а был такой молодой, чёрт побери)
Noćas mi srce pati
Сегодня ночью сердце моё болит,
Noćas me duša boli
Сегодня ночью душа моя страдает.
Noćas mi srce pati
Сегодня ночью сердце моё болит,
Noćas me duša boli
Сегодня ночью душа моя страдает.





Writer(s): Edin Osmic, Luka Tralić


Attention! Feel free to leave feedback.