Edo Maajka - Moltiva - translation of the lyrics into German

Moltiva - Edo Maajkatranslation in German




Moltiva
Gebet
Moram ti reć da svaku tvoju riječ
Ich muss dir sagen, dass jedes deiner Worte
Iskrivljuju i zaobilaze, u tvoje ime jedni druge gaze
verdreht und umgangen wird, in deinem Namen treten sie aufeinander
Da, da, dragi Bože, posto si isprika za svakog fanatika
Ja, ja, lieber Gott, du bist zur Ausrede für jeden Fanatiker geworden
Ustašu, baliju, i četnika
Ustascha, Balija und Tschetnik
Jebi ga, znam ba ja da nisi ti kriv
Scheiß drauf, ich weiß doch, dass du nicht schuld bist
Što su te pogrešno skontali pa jedni po drugima hodali
dass sie dich falsch verstanden haben und deshalb aufeinander losgingen
A nisu znali od tog ništa da nauče
Und sie haben nichts daraus gelernt
Isto je ko juče, svako svakog tuče, sebi vuče
Es ist wie gestern, jeder schlägt jeden, zieht nur an sich
Ti si taj što stvara i rastvara
Du bist derjenige, der erschafft und auflöst
Molim te, na Balkan pošalji jednog Avatara
Bitte, schick einen Avatar auf den Balkan
Pa da širi tvoje riječi svud, da pokaže nam put
Damit er deine Worte überall verbreitet, uns den Weg zeigt
Da u tebe vrati vjeru, Bože, barem onu zeru
Damit er den Glauben an dich zurückbringt, Gott, wenigstens diesen Funken
Barem malo da te ne psuju, da ne krive tebe
Wenigstens ein bisschen, damit sie dich nicht verfluchen, dir nicht die Schuld geben
Kad nam poskupljuju struju i benzin
wenn Strom und Benzin teurer werden
Da znamo svaki tvoj spin, svaki fin, reci nam koji je tvoj pin
Damit wir jeden deiner Spins kennen, jeden Trick, sag uns deine PIN
Koja je šifra, kako da ti se čovjek tivra kad skrene s puta
Was ist das Passwort, wie soll man sich an dich wenden, wenn man vom Weg abkommt
Kad oće sebi rezat vene i tablete da proguta?
Wenn man sich die Venen aufschneiden und Tabletten schlucken will?
Daj nam dnevno tri šuta ljubavi kad smo šugavi i u bedu
Gib uns täglich drei Schuss Liebe, wenn wir mies drauf und deprimiert sind
Bože, tvoj ću šut čekat svaki dan u redu
Gott, auf deinen Schuss werde ich jeden Tag in der Schlange warten
Ma šta u redu? Čekat ću ga ko što sam čeko Dayton
Was heißt in der Schlange? Ich werde darauf warten, wie ich auf Dayton gewartet habe
Čekat ću da u mene ubaci svoj žeton
Ich werde warten, dass du deinen Jeton in mich einwirfst
Pa da proradim onako, baš tako kako treba
Damit ich dann funktioniere, genau so, wie es sein soll
Da ga nađem u sebi, da ne gledam put neba
Dass ich dich in mir finde, nicht zum Himmel schaue
Molim te, Bože
Bitte, Gott
Molim te Bože, molim te Bože
Bitte Gott, bitte Gott
Molim te Bože, molim te Bože
Bitte Gott, bitte Gott
Molim te Bože, molim te Bože
Bitte Gott, bitte Gott
Molim te Bože, molim te Bože
Bitte Gott, bitte Gott
Još uvjek ne znam, ne znam ko si ni šta
Ich weiß immer noch nicht, wer oder was du bist
Ne znam gdje si, ne znam, ne znam ni tko sam ja
Ich weiß nicht, wo du bist, ich weiß nicht, ich weiß nicht einmal, wer ich bin
Tebi su dali države, kuće, kolju u tvoje ime
Dir haben sie Staaten gegeben, Häuser, sie schlachten in deinem Namen
A gdje si ti u cijeloj priči, ponosiš li se time?
Aber wo bist du in der ganzen Geschichte, bist du stolz darauf?
Fuširo si sedam dana, na ništa ne ličimo
Du hast die sieben Tage verpfuscht, wir sehen nach nichts aus
A koliko imam propusta, na ništa dobro ne sličim
Und wie viele Fehler ich habe, ich sehe nach nichts Gutem aus
Zašto da praštam, zašto da zaboravim jučer
Warum soll ich vergeben, warum das Gestern vergessen
Učim od tebe, a ti si protjero zlo iz kuće
Ich lerne von dir, und du hast das Böse aus dem Haus vertrieben
Objasni mi zašto, zašto je pakao ravan raju
Erklär mir warum, warum die Hölle dem Paradies gleicht
Možda je pakao ovdje, a početak života na kraju
Vielleicht ist die Hölle hier, und der Anfang des Lebens am Ende
Možda su u šumi, previše ih tvoje sinove glumi
Vielleicht sind sie im Wald, zu viele spielen deine Söhne
Previše ih na tvoj račun svoje džepove puni
Zu viele füllen auf deine Kosten ihre Taschen
Priznam da ne znam, molim te objasni mi neke stvari
Ich gebe zu, ich weiß es nicht, bitte erklär mir einige Dinge
Tko je kriv što ljudi imaju krive čipove u glavi
Wer ist schuld, dass die Leute falsche Chips im Kopf haben
Imaš li ti uopće bradu, imaš li ikakvu fasadu?
Hast du überhaupt einen Bart, hast du irgendeine Fassade?
Molim te objasni, svrati na kavu kad si u gradu
Bitte erklär es, komm auf einen Kaffee vorbei, wenn du in der Stadt bist
Nije da sam pametan, nisam previše bahat
Nicht dass ich schlau wäre, ich bin nicht zu überheblich
Želim žnat zašto ću sutra za dobrima plakat
Ich will wissen, warum ich morgen um die Guten weinen werde
Molim te, učini nešto, učini dok nije kasno
Bitte, tu etwas, tu es, bevor es zu spät ist
Pokaži nam dobro, da vidimo dobro i jasno, molim te
Zeig uns das Gute, damit wir es gut und klar sehen, bitte
Usliši mi molitve, molim te, čuj moj glas
Erhöre meine Gebete, bitte, höre meine Stimme
Usliši mi molitve, molim te
Erhöre meine Gebete, bitte
Molim te
Bitte
Molim te
Bitte
Molim te
Bitte
Molim te
Bitte
Molim te
Bitte
Usliši mi molitve, čuj moj glas
Erhöre meine Gebete, höre meine Stimme
Usliši mi molitve, čuj me sad
Erhöre meine Gebete, höre mich jetzt
Santi, santi, santi, santi
Santi, santi, santi, santi





Writer(s): Inconnu Compositeur Auteur, Stiv Kahlina, Edin Osmiä†, Draå½en KvoäŒiä†, Nikola Marjanoviä†


Attention! Feel free to leave feedback.