Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Moj
tata
je
profesor
Fehim
Mein
Vater
ist
Professor
Fehim
A
carinik
kaže
Fehiiiim
Aber
der
Zöllner
sagt
Fehiiiim
Tad
pogleda
me
pola
reda
Dann
schaut
mich
die
halbe
Schlange
an
Pa
ne
znam
šta
ću
s
njim
Und
ich
weiß
nicht,
was
ich
mit
ihm
machen
soll
Isprepadan
sam
dobro
Ich
bin
ziemlich
verängstigt
I
bojim
se
care
svih
Und
ich
fürchte
mich
vor
allen,
Alter
I
kad
me
ubace
u
skener
Und
wenn
sie
mich
in
den
Scanner
stecken
Na
aerodromu
zamiriše
plin
Riecht
es
am
Flughafen
nach
Gas
Edin
je
Ediiiiiin,
ko
u
mudžahedin
Edin
ist
Ediiiiiin,
wie
bei
Mudschaheddin
I
džabe
ti
što
si
dobar
i
fin,
ime
i
skoči
im
adrenalin
Und
es
nützt
dir
nichts,
dass
du
gut
und
nett
bist,
der
Name
und
ihr
Adrenalin
steigt
Džabe
Bosna
i
sekularizam,
džabe
ti
pank
i
nadrealizam
Umsonst
Bosnien
und
Säkularismus,
umsonst
dein
Punk
und
Surrealismus
Džabe
ti
olimpijada
i
da
je
gej
parada,
njemu
je
Fehim
isilizam
Umsonst
deine
Olympiade
und
dass
es
eine
Gay-Parade
ist,
für
ihn
ist
Fehim
IS-ismus
Njegova
zjenica
traži
krivca,
u
moru
izbjeglica
Seine
Pupille
sucht
einen
Schuldigen,
im
Meer
der
Flüchtlinge
Dehumanizirane
grupe,
fora
ista,
stara
žica,
i
Europa
Dehumanisierte
Gruppen,
derselbe
Trick,
alter
Draht,
und
Europa
Miriše
fašizam
u
zraku,
osjeća
se
ono
Faschismus
liegt
in
der
Luft,
man
spürt
dieses
Ding
Ono
milu
im
majku,
i
svi
su
u
strahu
Dieses
'verdammt',
und
alle
haben
Angst
Osjeti
se
svuda
opet,
care
širom
Europe
Man
spürt
es
wieder
überall,
Alter,
in
ganz
Europa
Hoće
punim
da
prođe
- budi
svjetlo
u
mraku
Es
will
mit
voller
Wucht
durchkommen
- sei
ein
Licht
im
Dunkeln
No
pasaran,
jaran,
no
pasaran
No
pasaran,
Kumpel,
no
pasaran
Evo
globalno
ga
treba
svaki
dan
Hier,
global
wird
es
jeden
Tag
gebraucht
No
pasaran,
jaran,
no
pasaran
No
pasaran,
Kumpel,
no
pasaran
S'
jedne
strane
mrak,
a
s
druge,
no
pasaran
Auf
der
einen
Seite
Dunkelheit,
auf
der
anderen,
no
pasaran
Ja
vam
'neće
proć'
a
care
ko
da
je
prošlo
Ich
sag
euch
'sie
kommen
nicht
durch',
aber
Alter,
als
ob
es
schon
geschehen
wäre
Opet
ono
mrš
balijo
je
do
mene
došlo
Wieder
dieses
'Hau
ab,
Balija'
hat
mich
erreicht
I
ono
ubi
srbe
i
ono
gazi
hrvata
Und
dieses
'Tötet
die
Serben'
und
dieses
'Zertretet
die
Kroaten'
I
ono
juden
aufwiedersehen
od
starog
rata
Und
dieses
'Juden
aufwiedersehen'
vom
alten
Krieg
Čuj
do
mene
došlo,
care
to
je
sada
mainstream
Hör
mal,
mich
erreicht,
Alter,
das
ist
jetzt
Mainstream
Pogledaj
vijesti,
komentare
i
đe
si
Schau
die
Nachrichten,
die
Kommentare
und
wo
du
bist
Nije
bitno
đe
si
jer
ima
ga
svugdje
Es
ist
egal,
wo
du
bist,
denn
es
gibt
es
überall
Bitnije
je
kad
si
kad
ti
u
društvo
uđe
Wichtiger
ist,
wann
du
dran
bist,
wann
es
in
deine
Gesellschaft
eindringt
U
devedesetoj,
u
četrdesetoj
In
den
Neunzigern,
in
den
Vierzigern
Il'
par
stoljeća
nazad
kalifat
fura
retro
to,
Oder
ein
paar
Jahrhunderte
zurück,
das
Kalifat
fährt
diesen
Retro-Trip,
Možda
ti
ipak
draži
dron
- dronizam
Vielleicht
magst
du
doch
lieber
Drohnen
- Drohnismus
Ili
izrael
fazon
- setlerizam
Oder
den
Israel-Style
- Siedlerismus
Možda
bi
i
ti
jedan
zid
il
Krim
Vielleicht
möchtest
du
auch
eine
Mauer
oder
die
Krim
Malo
Orban
i
Putinizam.
Da
ne
nabrajam...
Ein
bisschen
Orban
und
Putinismus.
Um
nicht
weiter
aufzuzählen...
Miriše
fašizam
u
zraku,
osjeća
se
ono,
Faschismus
liegt
in
der
Luft,
man
spürt
dieses
Ding,
Ono
milu
im
majku,
i
svi
su
u
strahu.
Dieses
'verdammt',
und
alle
haben
Angst.
Osjeti
se
svuda
opet,
care
širom
Europe
Man
spürt
es
wieder
überall,
Alter,
in
ganz
Europa
Hoće
punim
da
prođe
- budi
svjetlo
u
mraku.
Es
will
mit
voller
Wucht
durchkommen
- sei
ein
Licht
im
Dunkeln.
No
pasaran,
jaran,
no
pasaran,
No
pasaran,
Kumpel,
no
pasaran,
Evo
globalno
ga
treba
svaki
dan
Hier,
global
wird
es
jeden
Tag
gebraucht
No
pasaran,
jaran,
no
pasaran
No
pasaran,
Kumpel,
no
pasaran
S'
jedne
strane
mrak,
a
s
druge,
no
pasaran.
Auf
der
einen
Seite
Dunkelheit,
auf
der
anderen,
no
pasaran.
Istok,
zapad,
sjever,
jug,
gdje
god
kreno
naćeš
isto
drug,
Ost,
West,
Nord,
Süd,
wohin
du
auch
gehst,
findest
du
dasselbe,
Freund,
Gdje
god
pošo
u
strah
došo,
sa
neznanjem
si
u
krug,
drug.
Wohin
du
auch
gingst,
in
Angst
kamst
du
an,
mit
Unwissenheit
bist
du
im
Kreis,
Freund.
Istok,
zapad,
sjever,
jug,
vječno
će
se
vraćat
dug
Ost,
West,
Nord,
Süd,
ewig
wird
die
Schuld
zurückkehren
Opravdavat
će
se
moje,
pretjerati
za
tvoje,
zato
opravdano
svi
se
boje.
Man
wird
meins
rechtfertigen,
für
deins
übertreiben,
deshalb
fürchten
sich
alle
zu
Recht.
Istok,
zapad,
sjever,
jug,
gdje
god
kreno
isto
drug,
Ost,
West,
Nord,
Süd,
wohin
du
auch
gehst,
dasselbe,
Freund,
Gdje
god
pošo
u
strah
došo,
strah
pa
mržnja
u
krug,
drug.
Wohin
du
auch
gingst,
in
Angst
kamst
du
an,
Angst
dann
Hass
im
Kreis,
Freund.
Istok,
zapad,
sjever,
jug,
vječno
će
se
vraćat
dug
Ost,
West,
Nord,
Süd,
ewig
wird
die
Schuld
zurückkehren
Opravdavat
samo
svoje,
zato
opravdano
svi
se
boje.
Nur
das
Eigene
rechtfertigen,
deshalb
fürchten
sich
alle
zu
Recht.
No
pasaran,
jaran,
no
pasaran,
No
pasaran,
Kumpel,
no
pasaran,
Evo
globalno
ga
treba
svaki
dan
Hier,
global
wird
es
jeden
Tag
gebraucht
No
pasaran,
jaran,
no
pasaran
No
pasaran,
Kumpel,
no
pasaran
S'
jedne
strane
mrak,
a
s
druge,
no
pasaran.
Auf
der
einen
Seite
Dunkelheit,
auf
der
anderen,
no
pasaran.
Istok,
zapad,
sjever,
jug,
gdje
god
kreno
isto
drug,
Ost,
West,
Nord,
Süd,
wohin
du
auch
gehst,
dasselbe,
Freund,
Gdje
god
pošo
u
strah
došo,
strah
pa
mržnja
u
krug,
drug.
Wohin
du
auch
gingst,
in
Angst
kamst
du
an,
Angst
dann
Hass
im
Kreis,
Freund.
Istok,
zapad,
sjever,
jug,
vječno
će
se
vraćat
dug,
Ost,
West,
Nord,
Süd,
ewig
wird
die
Schuld
zurückkehren,
Opravdavat
samo
svoje,
zato
opravdano
svi
se
boje.
Nur
das
Eigene
rechtfertigen,
deshalb
fürchten
sich
alle
zu
Recht.
Istok,
zapad,
sjever,
jug,
gdje
god
kreno
isto
drug,
Ost,
West,
Nord,
Süd,
wohin
du
auch
gehst,
dasselbe,
Freund,
Gdje
god
pošo
u
strah
došo,
strah
pa
mržnja
u
krug,
drug.
Wohin
du
auch
gingst,
in
Angst
kamst
du
an,
Angst
dann
Hass
im
Kreis,
Freund.
Istok,
zapad,
sjever,
jug,
vječno
će
se
vraćat
dug,
Ost,
West,
Nord,
Süd,
ewig
wird
die
Schuld
zurückkehren,
Opravdavat
samo
svoje,
zato
opravdano
svi
se
boje.
Nur
das
Eigene
rechtfertigen,
deshalb
fürchten
sich
alle
zu
Recht.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): amir kurtić, matko sasek
Attention! Feel free to leave feedback.