Lyrics and translation Edo Maajka - Obecana Rijec
E,
vidi
Edo
Maajka,
ej
Смотри,
Эдо
Маайка,
Эй
Edo,
ba
Edo
care,
ja
se
zovem
Alen
Эдо,
ба
Эдо
уход,
Меня
зовут
Аллен
U
ovom
kraju
me
znaju,
preko
nišana
Berette
gledam
raju
В
этом
районе
они
знают
меня,
под
прицелом
Беретты
я
смотрю
на
рай
Znam
ove
nove
mangupe,
oni
koriste
Magnume
Я
знаю
этих
новых
мошенников,
они
используют
магнумы
Ko
oni
majmuni
u
svijetu,
ali
ja
volim
svoju
Berettu
Кто
эти
обезьяны
в
мире,
но
я
люблю
свою
Беретту
S
njom
nisam
sam,
to
mi
je
prvi
gun
Я
не
одинок
с
ней,
это
мой
первый
пистолет
Znači
mi
nešto,
dao
mi
ga
brat
kad
sam
iz
Srebrenice
bježo
Что-то
значит
для
меня,
мой
брат
дал
мне
это,
когда
я
бежал
из
Сребреницы
Čuo
si
za
Srebrenicu,
ja
o
tom
pričat
ne
volim
Вы
слышали
о
Сребренице,
я
не
люблю
говорить
об
этом
Al'
poslije
tog
ne
postoji
čovjek
kojeg
se
ja
bojim
Но
после
этого
нет
человека,
которого
я
боюсь
Za
mene
strah
ne
postoji,
ne
postoji
ni
Bog
Для
меня
нет
страха,
нет
Бога
Poslije
mrtvog
oca,
brata
i
mrtvog
grada
mog
После
мертвого
отца,
брата
и
мертвого
города
моего
Odtad
mrzim
Holandiju,
Ajax,
cvijeće
i
Holanđane
С
тех
пор
я
ненавижу
Голландию,
Аякс,
цветы
и
голландцев
Otad
mrzim
Srbe,
ne
mogu
ih
smislit
jarane
С
тех
пор
я
ненавижу
сербов,
я
не
могу
думать
о
них
Ma
nemoj
tako
Alene,
ba
Не
так
ли,
Аллен,
ба
Daj
da
te
ja
nešto
pitam
Позволь
мне
задать
тебе
вопрос.
Bolje
ti
je
šuti,
glavonja,
sad
ja
pričam
Тебе
лучше
заткнуться,
головорез,
теперь
я
говорю
Znači,
ni
kad
sam
u
Tuzlu
došo
nisam
bolje
prošo
Так
что,
когда
я
пришел
в
Тузлу,
я
не
стал
лучше
Rat,
glad,
tuđi
grad,
ja
izbjeglica,
lud
i
mlad
Война,
голод,
чужой
город,
я
беженец,
сумасшедший
и
молодой
Tako
smo
se
zvali,
"Rakija
i
Artani"
Так
нас
называли
"бренди
и
Артани".
Bojali
su
nas
se
čak
i
naši
generali
Даже
наши
генералы
боялись
нас
U
ratu
sam
naučio
vadit
svoju
Berettu
vrlo
brzo
На
войне
я
научился
очень
быстро
вадить
свою
Беретту
Šta
ti
je
bolan
Maajka,
šta
si
se
usro
Что
такое
больная
мама,
что
ты
с
ума
сошел
Ej,
opusti
se
Эй,
расслабься
Za
koji
život
treba
da
se
rodim
Для
какой
жизни
я
должен
родиться
Za
koji
sudnji
dan
treba
da
živim?
В
какой
Судный
день
мне
жить?
Za
koji
život
treba
da
se
rodim
Для
какой
жизни
я
должен
родиться
Za
koji
sudnji
dan
treba
da
živim?
В
какой
Судный
день
мне
жить?
Poslije
rata
sam
dobio
ovo
sadašnje
zvanje
После
войны
я
получил
это
нынешнее
звание
Za
pare
ubijam,
lomim
kosti
i
slično
sranje
За
деньги
я
убиваю,
ломаю
кости
и
тому
подобное
дерьмо
Bude
mi
dosta
mjesečno
barem
dva,
tri
posla
Мне
надоело
как
минимум
две,
три
работы
в
месяц
Radim
izvan
zemlje
jer
ipak
je
mala
Bosna
Я
работаю
за
пределами
страны,
потому
что
это
маленькая
Босния
Ubio
sam-,
on
je
plako
ko
miš
Я
убил
-,
он
плакако
как
мышь
Al'
vidiš,
iz
Brčkog
još
nisam
ubio
nikog
Я
еще
никого
не
убивал
из
Брчки.
Imam
ženu
i
dvoje
djece,
djeca
mi
slušaju
tebe
У
меня
есть
жена
и
двое
детей,
мои
дети
слушают
тебя
A
moja
ljubavnica
je
poznata
pjevačica
А
моя
хозяйка-известная
певица
Dobro
se
jebe,
dobra
je
ko
dobar
dan
Она
хорошо
трахается,
она
хороша,
как
хороший
день
A
ja
joj
plačam
stan
i
dam
joj
da
se
ima
obuć
kad
dođe
zima
И
я
плачу
ей
за
квартиру
и
даю
ей
обувь,
когда
придет
зима
Slabo
nešto
ima
posla
u
zadnje
dane
Плохо
что-то
есть
в
последние
дни
Skupa
koka
je
zamjenila
rakiju
i
artane
Дорогая
Кока-Кола
заменила
бренди
и
артаны
Veliki
su
izdaci
pa
su
onda
i
brojniji
mrtvaci
Есть
большие
расходы,
поэтому
есть
и
более
многочисленные
мертвецы
Ljudima
padaju
cijene,
al
to
ti
ne
jebe
mene
Цены
на
людей
падают,
но
ты
меня
не
трахаешь
Izbjegavam
konflikte,
neću
da
se
tučem
Я
избегаю
конфликтов,
я
не
буду
драться
Znam
da
će
bit
mrtvih
ako
ja
svoju
Berettu
izvučem
Я
знаю,
что
они
будут
мертвы,
если
я
вытащу
свою
Беретту
Kad
te
moja
Beretta
gleda,
znači
tabut
te
čeka
Когда
моя
Беретта
смотрит
на
тебя,
значит,
табу
ждет
тебя
U
po
glave
i
herca,
nikad
žene
i
djeca
По
головам
и
герцам,
никогда
женщины
и
дети
I
još
jedno
nikad,
care
И
еще
один
никогда,
уход
Iz
Srebrenice
nikad
nikog
i
ni
za
kakve
pare,
kontaš
brate
Из
Сребреницы
никогда
никого
и
ни
за
какие
деньги,
брат
Za
koji
život
treba
da
se
rodim
Для
какой
жизни
я
должен
родиться
Za
koji
sudnji
dan
treba
da
živim?
В
какой
Судный
день
мне
жить?
Za
koji
život
treba
da
se
rodim
Для
какой
жизни
я
должен
родиться
Za
koji
sudnji
dan
treba
da
živim?
В
какой
Судный
день
мне
жить?
Alene
majstore,
izvini
što
te
prekidam
Ален
мастер,
извини,
что
прерываю
Da
te
pitam,
de
mi
reci
kakve
veze
ja
s
tobom
imam
Позволь
мне
спросить
тебя,
скажи
мне,
какое
отношение
я
имею
к
тебе
E,
pa
imaš,
Edo,
imaš
i
te
kakve
Ну,
у
тебя
есть,
Эдо,
у
тебя
есть
такие
же
Pokloni
i
marke
za
moju
su
ti
djecu
ko
dlake
Подарки
и
марки
для
моих
детей,
как
волосы
Za
moju
djecu
ti
si
kralj,
ja
sam
konto
ovu
stvar
Для
моих
детей
ты
король,
я
против
этой
вещи
Ja
ću
ti
reć
sve
o
sebi
a
ti
napravi
pjesmu
o
meni
Я
расскажу
тебе
все
о
себе,
а
ты
напиши
обо
мне
Tvoj
o
meni
stih
će
bit
poklon
za
njih
Твой
обо
мне
стих
будет
для
них
подарком
A
da
znaju
da
ne
lažem,
uradit
ćemo
i
ovaj
trik
И
чтобы
они
знали,
что
я
не
лгу,
мы
сделаем
этот
трюк
Ja
ću
im
sutra
obećat
i
reć
da
će
se
na
tvom
novom
CD-u
Я
пообещаю
им
завтра
и
скажу,
что
они
будут
на
твоем
новом
компакт-диске
Pjesma
za
njih
zvat
"Obećana
riječ"
Песня
для
них
называется
"Слово
обещанное"
Bit
će
na
broju
13
ovog
tvog
novog
materijala
Он
будет
под
номером
13
вашего
нового
материала
Tolko
godina
mi
ovaj
stariji
ima,
za
to
fala
Толко
лет
мне
этот
старший
имеет,
для
этого
фала
Znam
da
sjebat
nećeš
al
ako
slučajno
sjebeš
s
Berettom
ću
te
nać
Я
знаю,
что
ты
не
облажался,
но
если
ты
случайно
облажался
с
Береттой,
я
найду
тебя
Maajka,
ima
da
najebeš
Майка,
тебе
придется
трахаться
I
ako
uradiš
što
treba,
bit
ću
zahvalan
do
neba
И
если
ты
сделаешь
то,
что
должен,
я
буду
благодарен
до
небес
Jebo
ekipu
s
Jale,
ja
ti
onda
čuvam
đale
Трахни
команду
с
Джале,
а
потом
я
присматриваю
за
тобой
Nek
bude
Dashev
beat,
tko
zna,
možda
bude
hit
Пусть
будет
бит
Дашева,
кто
знает,
может
быть,
это
будет
хит
Moram
ić,
Edo,
evo
ovog
tipa
ovdje
moram
ubit
Я
должен
идти,
Эдо,
вот
этот
парень,
я
должен
убить
Stavi
da
se
zovem
Alen,
nemoj
mi
stavit
pravo
ime
Назови
меня
Аллен,
не
называй
меня
настоящим
именем
Uskoro
će
Mart,
bolje
ti
je
Maajka,
požuri
s
time
Скоро
март,
тебе
лучше
быть
Маайкой,
поторопись
Oprostite
gospodine,
oprostite
Простите,
сэр,
простите.
Za
koji
život
treba
da
se
rodim
Для
какой
жизни
я
должен
родиться
Za
koji
sudnji
dan
treba
da
živim?
В
какой
Судный
день
мне
жить?
Za
koji
život
treba
da
se
rodim
Для
какой
жизни
я
должен
родиться
Za
koji
sudnji
dan
treba
da
živim?
В
какой
Судный
день
мне
жить?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Drazen Kvocic, Edin Osmic, Adolf Dado Topic
Attention! Feel free to leave feedback.