Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sevdah O Rodama
Sevdah über Störche
Ovde
više
ne
dolaze
ni
rode
Hier
kommen
nicht
mal
mehr
die
Störche
her
Ne
gode
im
više
naše
flaše
Unsere
Flaschen
behagen
ihnen
nicht
mehr
Balkan
im
više
jednostavno
ne
paše
Der
Balkan
passt
ihnen
einfach
nicht
mehr
Jer
grijeh
je
rodit
dijete
tu,
đe
meci
lete
Denn
es
ist
Sünde,
hier
ein
Kind
zu
gebären,
wo
Kugeln
fliegen
Đe
seljaci
prijete
i
đe
su
pametni
postali
mete
Wo
Proleten
drohen
und
wo
die
Klugen
zu
Zielen
wurden
Ujutro
želuci
bole
pa
pijemo
uzole
Morgens
schmerzen
die
Mägen,
also
trinken
wir
Uzole
Glave
bole
jer
slušamo
morone
Die
Köpfe
schmerzen,
weil
wir
Idioten
zuhören
Pijemo
kafetine
pa
na
kordone
uz
apaurine
Wir
nehmen
Kafetin,
dann
zu
den
Absperrungen
mit
Apaurin
Jer
otišli
su
živci
onaj
dana
kad
su
otišle
i
firme
Denn
die
Nerven
gingen
an
dem
Tag
drauf,
als
auch
die
Firmen
gingen
Zbogom
firme,
ej
ba
Lebt
wohl,
Firmen,
ey
ba
Bile
ste
dobre,
al'
sjebale
vas
pretvorbe
i
privatizacije
Ihr
wart
gut,
aber
die
Umwandlungen
und
Privatisierungen
haben
euch
kaputtgemacht
Donijele
nam
otkaze
i
sikiracije,
al'
no
sikiriki
Sie
brachten
uns
Kündigungen
und
Ärger,
aber
keine
Sorge
Sad
će
izbori,
sad
će
kampanje
da
nam
skrenu
pažnje
Jetzt
kommen
Wahlen,
jetzt
kommen
Kampagnen,
um
uns
abzulenken
Donijet
će
nam
u
naše
selo
ražnje
Sie
werden
Spieße
in
unser
Dorf
bringen
Dijelit
će
kobasice,
okretat
janjce
i
prasice
Sie
werden
Würste
verteilen,
Lämmer
und
Schweinchen
am
Spieß
drehen
Da
zaboravimo
masnice,
prazne
novčanike
i
naše
prazne
kartice
Damit
wir
die
blauen
Flecken
vergessen,
die
leeren
Geldbörsen
und
unsere
leeren
Karten
Raja,
hajmo
svi
u
štrajk
glađu
Leute,
auf
geht's
alle
in
den
Hungerstreik
Ako
ne
bude
glasača
neće
znat
da
se
snađu
Wenn
es
keine
Wähler
gibt,
werden
sie
nicht
wissen,
wie
sie
zurechtkommen
sollen
Tek
će
onda
da
zagusti,
neće
imat
više
koga
musti
Erst
dann
wird
es
brenzlig,
sie
werden
niemanden
mehr
zum
Melken
haben
I
oni
će
umrijet
od
gladi
kad
nema
ko
za
njih
da
radi
Und
sie
werden
auch
verhungern,
wenn
niemand
mehr
für
sie
arbeitet
Nek
nas
nasele
Mađari,
oni
znaju
šta
da
se
radi
Sollen
uns
doch
die
Ungarn
besiedeln,
die
wissen,
was
zu
tun
ist
Znat
će
obrađivat
našu
zemlju
Sie
werden
wissen,
wie
man
unser
Land
bestellt
Ne
rade
štetu,
pravit
će
Vegetu
Sie
richten
keinen
Schaden
an,
sie
werden
Vegeta
machen
Nek
cijelu
zemlju
betoniraju
od
Vegete
neka
prave
supe
Sollen
sie
das
ganze
Land
zubetonieren,
aus
Vegeta
sollen
sie
Suppen
machen
Na
svakih
deset
metara
neka
rade
benzinske
pumpe
i
hotele
Alle
zehn
Meter
sollen
sie
Tankstellen
und
Hotels
bauen
Parkirališta
za
aute
kamione
i
motore
Parkplätze
für
Autos,
Lastwagen
und
Motorräder
Da
se
imaju
đe
odmarat
kad
idu
na
naše
prekrasno
more
Damit
sie
sich
ausruhen
können,
wenn
sie
an
unser
wunderschönes
Meer
fahren
Al'
dijaspora
to
ne
bi
dala,
tražili
bi
svoja
prava
Aber
die
Diaspora
würde
das
nicht
zulassen,
sie
würden
ihre
Rechte
fordern
Zemlju
bi
naselili
opet
balkanci,
opet
bi
bila
puna
istih
budala
Das
Land
würden
wieder
Balkaner
besiedeln,
es
wäre
wieder
voll
mit
denselben
Idioten
Onda
bi
dijasopra
dobila
svoju
dijasporu
Dann
bekäme
die
Diaspora
ihre
eigene
Diaspora
A
Mađari
i
ostali
ne
bi
više
kroz
nas
išli
prema
moru
Und
die
Ungarn
und
andere
würden
nicht
mehr
durch
uns
zum
Meer
fahren
Jer
na
cestama
bi
bile
nove
rupe
Denn
auf
den
Straßen
gäbe
es
neue
Schlaglöcher
Nove
paravojne
trupe
novi
balvani
na
cesti
Neue
paramilitärische
Truppen,
neue
Baumstämme
auf
der
Straße
Novi
šupci,
nove
puške
i
novi
meci
Neue
Arschlöcher,
neue
Gewehre
und
neue
Kugeln
Jer
grijeh
je
rodit
dijete
tu
đe
meci
lete
Denn
es
ist
Sünde,
hier
ein
Kind
zu
gebären,
wo
Kugeln
fliegen
A
ma
opet
budale
nove
budale
vode
Ach,
schon
wieder
führen
Idioten
neue
Idioten
an
Opet
pobjegoše
moje
rode
Wieder
sind
meine
Störche
geflohen
Ne
znam
raja
za
vas
al
ja
vidiš
volim
naše
rode
Ich
weiß
nicht,
wie's
euch
geht,
Leute,
aber
ich
mag
unsere
Störche
One
ko
i
ja
vole
mir,
vole
čista
polja
i
čiste
vode
Sie
lieben
wie
ich
den
Frieden,
lieben
saubere
Felder
und
saubere
Gewässer
Vode
bez
leševa
i
polja
bez
mina
Gewässer
ohne
Leichen
und
Felder
ohne
Minen
One
donose
djecu
a
ja
bih
danas
sutra
imo
kćer
il'
sina
Sie
bringen
die
Kinder,
und
ich
hätte
gern
heute
oder
morgen
eine
Tochter
oder
einen
Sohn
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Edin Osmic, Erol Zejnilović
Attention! Feel free to leave feedback.