Lyrics and translation Edoardo Bennato - La Calunnia È Un Venticello
La Calunnia È Un Venticello
Slander Is a Little Breeze
(La
calunnia
è
un
venticello)
(Slander
is
a
little
breeze)
La
calunnia
è
un
venticello
Slander
is
a
little
breeze
Un'arietta
assai
gentile
A
very
gentle
breeze
Che
insensibile,
sottile,
leggermente
That
imperceptibly,
subtly,
lightly
Dolcemente
incomincia
a
sussurrar
Softly
begins
to
whisper
Piano,
piano,
terra
terra
Softly,
softly,
along
the
ground
Sottovoce,
sibilando
Under
its
breath,
hissing
Va
scorrendo,
va
ronzando
nelle
orecchie
della
gente
It
flows
by,
it
hums
in
people's
ears
S'introduce
destramente
It
insinuates
itself
adroitly
E
le
teste
ed
i
cervelli
And
the
heads
and
brains
Fa
stordire,
fa
gonfiar
It
befuddles,
it
makes
swell
Dalla
bocca
fuoriuscendo,
lo
schiamazzo
va
crescendo
Issuing
forth
from
the
mouth,
the
uproar
grows
Prende
forza
a
poco
a
poco
It
gradually
gains
strength
Può
bastare
It
can
suffice
La
confessione
di
un
pentito
The
confession
of
a
repentant
Magari
di
uno
che
fa
un
nome
a
caso
Perhaps
of
one
who
drops
a
name
at
random
Solo
perché
gli
salta
la
mosca
al
naso
Just
because
he
gets
a
bee
in
his
bonnet
Può
bastare
It
can
suffice
È
una
notizia
per
sentito
dire
It
is
news
by
hearsay
Va
in
prima
pagina
di
un
giornale
It
makes
the
front
page
of
a
newspaper
E
poi
diventa
verità
ufficiale
And
then
it
becomes
official
truth
La
calunnia
è
un
venticello
Slander
is
a
little
breeze
Ma
in
un
lampo
diventa
una
tempesta
But
in
a
flash
it
becomes
a
tempest
E
produce
un'esplosione
come
un
colpo
di
cannone
And
it
produces
an
explosion
like
a
cannon
shot
Un
terremoto
che
fa
tremare
An
earthquake
that
makes
the
ground
tremble
Un
tumulto
generale
A
general
tumult
Che
fa
l'aria
rimbombar
That
makes
the
air
resound
E
il
meschino
calunniato,
avvilito,
calpestato
And
the
poor
slandered
man,
humiliated,
trampled
on
Sotto
il
pubblico
flagello
va
a
crepar
Goes
to
his
death
under
the
public
scourge
Può
bastare
It
can
suffice
Una
notizia
per
sentito
dire
News
by
hearsay
Una
soffiata
più
confidenziale
A
more
confidential
tip-off
Che
quello
è
un
nome
che
porta
male
That
that
is
a
name
that
brings
bad
luck
E
allora
tocca
ferro
And
so
touch
iron
E
quel
nome
non
nominarlo
And
do
not
name
that
name
È
un
pregiudizio
senza
fondamento
It
is
a
prejudice
with
no
foundation
Ma
che
ti
costa
rispettarlo?
But
what
does
it
cost
you
to
respect
it?
(La
calunnia
è
un
venticello)
(Slander
is
a
little
breeze)
La
calunnia
è
un
venticello
Slander
is
a
little
breeze
Un'arietta
assai
gentile
A
very
gentle
breeze
Che
insensibile,
sottile,
leggermente
That
imperceptibly,
subtly,
lightly
Dolcemente
incomincia
a
sussurrar
Softly
begins
to
whisper
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Edoardo Bennato
Attention! Feel free to leave feedback.