Lyrics and translation Edorf - Jäisessä virrassa
Lepokehdossa
puhdistaa
päätä,
Отдыхая
в
колыбели,
чтобы
очистить
голову,
Toisen
puolen
voi
unissa
nähdä.
Ты
можешь
увидеть
другую
сторону
во
сне.
Aamuisin
silmäni
ummistan
täällä,
Утром
я
закрываю
глаза
здесь,
Tyynynä
punaista
jäätä.
Как
подушка,
Красный
лед.
Enkä
tunnista
ääntäsi
pientä,
И
я
не
узнаю
твой
голос,
Se
hukkuu
pedon
ulvontaan
kun
se
Он
тонет
в
вое
зверя,
когда
он
...
Tiellämme
nukkuu
toivon
ettei
se
herää,
Надеюсь,
он
не
проснется,
Että
saan
elää
eilistä
eilisen
perään.
Что
я
буду
жить
вчерашним
днем
после
вчерашнего.
Juuri
niihin
aikoihin
kuolet,
Вот
тогда
ты
и
умрешь.,
Ruumiit
dallaavat
jalkoihin
vuodet.
Мертвые
тела
годами
падают
к
твоим
ногам.
Arkun
äärellä
laula
ei
kukaan,
Никто
не
поет
у
гроба.
Tuon
kukan
haudalles,
lupaan.
Я
принесу
цветок
на
твою
могилу,
обещаю.
Ja
jos
haluat
mukaani
saavun
И
если
ты
хочешь
пойти
со
мной
Myrskyssä
yön
tai
usvassa
aamun.
В
ночной
буре
или
в
утреннем
тумане.
Mustassa
kaavussa
puhtaana
kaadun,
В
черной
мантии
я
падаю
чистым,
Käsivarsille
huutavan
haamun.
Призрак
кричит
в
его
объятиях.
Meri
on
jäätynyt
pinnasta
pohjaan,
Море
замерзло
от
поверхности
до
дна.
Kylmyys
kulkee
virtaa
pitkin.
Холод
бежит
вдоль
ручья.
Joku
toinen
minun
käsiäni
ohjaa,
Кто-то
другой
направит
мои
руки.
Hiljaa
itkin
kun
vein
sinut
pois.
Я
тихо
плакала,
когда
забирала
тебя.
Kun
se
talvi
tuli
veri
kasteli
maan,
Когда
пришла
та
зима,
кровь
пропитала
Землю,
Löi
kynnet
kiinni
aikuisten
ja
lasten
lihaan.
Вцепилась
когтями
в
плоть
взрослых
и
детей.
Viimeisten
kuoltua
jätin
taakseni
maani,
Когда
последний
умер,
я
оставил
свою
страну
позади.
Niin
kuin
mies
joka
ei
itse
ohjaa
askeliaan.
Как
человек,
который
сам
не
направляет
свои
шаги.
Aavikon
otteessa,
keho
auringon
poltteessa,
В
объятиях
пустыни,
тело
под
палящим
солнцем,
Mutta
mieli
kohmeessa.
Но
его
разум
все
еще
на
плахе.
Iki
vanhojen
metsien
varjojen
vankina
vuosikausia
valvoen.
Запертый
в
тени
старого
леса
на
долгие
годы,
проснувшийся.
Kuljin
laaksoa,
kapusin
vuorta,
Я
шел
по
долине,
взбирался
на
гору.
Voimattomana
ehkä
halusin
kuolla.
Бессильный,
может
быть,
я
хотел
умереть.
Suljettujen
rautaporttien
maalla,
На
земле
закрытых
железных
ворот,
Viimein
kaaduin
maahan
korppikotkien
alla.
Наконец,
я
упал
на
землю
под
стервятниками.
Yksi
kaarteli,
kierteli,
laskeutui
viereeni,
Одна
кружилась,
кружилась,
приземлилась
рядом
со
мной
Ja
toi
kuoleman
mieleeni,
mutta
kun
se
ruokkikin
minua,
И
принесла
смерть
в
мой
разум,
но
когда
она
накормила
меня,
Jotta
eläisin,
pelkäsin
sillä
tiesin
mistä
liha
oli
peräisin.
Жить
я
боялся,
потому
что
знал,
откуда
берется
мясо.
Meri
on
jäätynyt
pinnasta
pohjaan,
Море
замерзло
от
поверхности
до
дна.
Kylmyys
kulkee
virtaa
pitkin.
Холод
бежит
вдоль
ручья.
Joku
toinen
minun
käsiäni
ohjaa,
Кто-то
другой
направит
мои
руки.
Hiljaa
itkin
kun
vein
sinut
pois.
Я
тихо
плакала,
когда
забирала
тебя.
Susta
vieraiden
sanojen
tultua,
* От
тебя
** когда
приходят
иностранные
слова*,
Yhden
puhuttua,
satojen
kuultua.
Одно
произнесено,
сотни
услышаны.
On
aika
viimein
ikuisten
patojen
murtua.
Пришло
время
вечным
плотинам
наконец
прорваться.
Pimeän
ystävät
seuraavat
varjojen
kulkua.
Друзья
тьмы
следуют
за
тенями.
Mustan
rakennetun
linnassa
sisässä,
Внутри
черного
построенного
замка,
Paholaisen
poika
oppii
vihaamaan
isäänsä.
Сын
дьявола
учится
ненавидеть
своего
отца.
Oltuaan
inhottu
riivaaja
ikänsä,
После
того,
как
всю
свою
жизнь
он
был
ненавистным
демоном,
Tahtoisi
antaa
jo
valon
virrata
sisäänsä.
Он
хочет
впустить
свет.
Ei
enää
unta
vaan,
enemmän
tulta
ja,
Больше
никакого
сна,
больше
огня
и
Enemmän
kuultavaa
kaikkialla.
Больше
того,
что
будет
слышно
повсюду.
Ei
enää
unta
vaan,
enemmän
tulta
ja,
Больше
никакого
сна,
больше
огня
и
Enemmän
huumaavaa
hiljaisuutta.
Пьянящей
тишины.
Meri
on
jäätynyt
pinnasta
pohjaan,
Море
замерзло
от
поверхности
до
дна.
Kylmyys
kulkee
virtaa
pitkin.
Холод
бежит
вдоль
ручья.
Joku
toinen
minun
käsiäni
ohjaa,
Кто-то
другой
направит
мои
руки.
Hiljaa
itkin
kun
vein
sinut
pois.
Я
тихо
плакала,
когда
забирала
тебя.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Edorf
Attention! Feel free to leave feedback.