Dois Corações E Uma História -
Edson
,
Hudson
translation in German
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dois Corações E Uma História
Zwei Herzen und eine Geschichte
No
meio
da
conversa,
de
um
caso
terminando,
Mitten
im
Gespräch,
über
eine
endende
Beziehung,
um
fala
e
o
outro
escuta
e
os
olhos
vão
chorando,
Einer
spricht
und
der
andere
hört
zu
und
die
Augen
weinen,
a
lógica
de
tudo
é
o
desamor
que
chega
Die
Logik
von
allem
ist
die
Lieblosigkeit,
die
kommt
depois
que
um
descobre
que
o
outro
não
se
entrega...
Nachdem
einer
entdeckt,
dass
der
andere
sich
nicht
hingibt...
Quem
vai
sair
arruma
as
coisas
põe
na
mala,
Wer
geht,
packt
die
Sachen,
legt
sie
in
den
Koffer,
enquanto
o
outro
fuma
um
cigarro
na
sala,
Während
der
andere
im
Wohnzimmer
eine
Zigarette
raucht,
e
o
coração
palhaço,
começa
a
bater
forte,
Und
das
törichte
Herz
beginnt
stark
zu
schlagen,
quem
fica
não
deseja
que
o
outro
tenha
sorte...
Wer
bleibt,
wünscht
nicht,
dass
der
andere
Glück
hat...
E
longe
um
do
outro,
a
vida
é
toda
errada,
Und
weit
voneinander
entfernt
ist
das
ganze
Leben
falsch,
o
homem
não
se
importa
com
a
roupa
amarrotada,
Der
Mann
kümmert
sich
nicht
um
die
zerknitterte
Kleidung,
e
a
mulher
em
crise,
quantas
vezes
chora
Und
die
Frau
in
der
Krise,
wie
oft
weint
sie
a
dor
de
ter
perdido
um
grande
amor
que
foi
embora...
Den
Schmerz,
eine
große
Liebe
verloren
zu
haben,
die
fortging...
Mas
quando
vem
a
volta,
o
homem
se
arruma,
Aber
wenn
die
Rückkehr
kommt,
macht
sich
der
Mann
zurecht,
faz
barba,
lava
o
carro,
se
banha
se
perfuma,
Rasiert
sich,
wäscht
das
Auto,
badet,
parfümiert
sich,
e
liga
pro
amigo
que
tanto
lhe
deu
força,
Und
ruft
den
Freund
an,
der
ihm
so
viel
Kraft
gegeben
hat,
e
jura
nunca
mais
vai
perder
essa
moça,
Und
schwört,
dieses
Mädchen
nie
wieder
zu
verlieren,
e
a
mulher
se
abraca
à
mãe
diz
obrigado
Und
die
Frau
umarmt
die
Mutter,
sagt
danke
e
põe
aquela
roupa
que
agrada
o
seu
amado,
Und
zieht
das
Kleidungsstück
an,
das
ihrem
Geliebten
gefällt,
e
passa
a
tarde
toda
cuidando
da
beleza,
Und
verbringt
den
ganzen
Nachmittag
damit,
sich
um
ihre
Schönheit
zu
kümmern,
jantar
à
luz
de
velas
e
amor
de
sobremesa...
Abendessen
bei
Kerzenlicht
und
Liebe
als
Dessert...
E
perto
um
do
outro,
a
vida
é
diferente
Und
nahe
beieinander
ist
das
Leben
anders
a
solidão
dá
espaço
ao
amor
que
estava
ausente,
Die
Einsamkeit
macht
Platz
für
die
Liebe,
die
abwesend
war,
quem
olha
não
tem
jeito
de
duvidar
agora
Wer
hinschaut,
kann
jetzt
nicht
mehr
zweifeln
da
força
da
paixão
que
tem
An
der
Kraft
der
Leidenschaft,
die
hat
Dois
corações
e
uma
história...
Zwei
Herzen
und
eine
Geschichte...
E
perto
um
do
outro,
a
vida
é
diferente
Und
nahe
beieinander
ist
das
Leben
anders
a
solidão
dá
espaço
ao
amor
que
estava
ausente,
Die
Einsamkeit
macht
Platz
für
die
Liebe,
die
abwesend
war,
quem
olha
não
tem
jeito
de
duvidar
agora
Wer
hinschaut,
kann
jetzt
nicht
mehr
zweifeln
da
força
da
paixão
que
tem
An
der
Kraft
der
Leidenschaft,
die
hat
Dois
corações
e
uma
história...
Zwei
Herzen
und
eine
Geschichte...
da
força
da
paixão
que
tem
An
der
Kraft
der
Leidenschaft,
die
hat
Dois
corações
e
uma
história...
Zwei
Herzen
und
eine
Geschichte...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Danimar, Randall Carlos
Attention! Feel free to leave feedback.