Одинокая гармонь
Einsame Harmonika
Снова
замерло
всё
до
рассвета,
Wieder
steht
alles
still
bis
zum
Morgengrauen,
Дверь
не
скрипнет,
не
вспыхнет
огонь,
Keine
Tür
knarrt,
kein
Licht
brennt
im
Haus,
Только
слышно
- на
улице
где-то
Nur
hört
man
– irgendwo
draußen
auf
Straßen
Одинокая
бродит
гармонь.
Eine
einsame
Harmonika
ganz
laut.
То
пойдёт
на
поля,
за
ворота,
Mal
geht
sie
zum
Feld,
mal
hinter
das
Tor,
То
обратно
вернётся
опять,
-
Dann
kehrt
sie
zurück,
ohne
Ruh
–
Словно
ищет
в
потёмках
кого-то
Als
suchte
sie
jemand
im
Dunkeln
hervor,
И
не
может
никак
отыскать.
Doch
findet
ihn
einfach
nicht
zu.
Веет
с
поля
ночная
прохлада,
Kühle
Nachtluft
weht
vom
Feld
herüber,
С
яблонь
цвет
облетает
густой...
Apfelblüten
fallen
dicht...
Ты
признайся
- кого
тебе
надо,
Sag
mir
– wen
suchst
du,
wen
liebst
du
so
sehr,
Ты
скажи,
гармонист
молодой.
Sprich
es
aus,
junger
Harmonikaspieler.
Может,
радость
твоя
недалёко,
Vielleicht
ist
dein
Glück
ja
nicht
weit,
Да
не
знает
- её
ли
ты
ждёшь...
Doch
sie
weiß
nicht,
ob
du
auf
sie
wartest...
Что
ж
ты
бродишь
всю
ночь
одиноко,
Was
wanderst
du
einsam
die
ganze
Nacht,
Что
ж
ты
девушкам
спать
не
даёшь?
Warum
lässt
du
die
Mädchen
nicht
schlafen?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): валентина сергеева
Attention! Feel free to leave feedback.