Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
(Vai
rasgando
sanfona
véia)
(Spiel
auf,
altes
Akkordeon!)
Na
casa
onde
ela
mora
Im
Haus,
wo
sie
wohnt
Na
tábua
do
seu
portão
Auf
das
Brett
ihres
Tores
Desenhei
o
nosso
nome
Zeichnete
ich
unseren
Namen
Dentro
de
um
coração
In
ein
Herz
hinein
Declarei
meus
sentimentos
Erklärte
ich
meine
Gefühle
E
quem
passar
por
aqui
Und
wer
hier
vorbeikommt
Vai
saber
quem
é
o
dono
Wird
wissen,
wer
der
Besitzer
ist
Do
amor
que
mora
ali
Der
Liebe,
die
dort
wohnt
É
um
anjo
loiro
Sie
ist
ein
blonder
Engel
Dos
cabelos
cacheados
Mit
lockigem
Haar
Um
metro
e
setenta
e
cinco
Einen
Meter
fünfundsiebzig
groß
Meu
pedaço
de
pecado
Mein
Stückchen
Sünde
É
uma
paixão
Es
ist
eine
Leidenschaft
Que
rasga
o
peito
pelo
avesso
Die
die
Brust
von
innen
zerreißt
Trinta
e
cinco
de
cintura
Fünfunddreißig
Taille
Cem
por
cento
que
eu
conheço
Die
ich
hundertprozentig
kenne
Ai,
esse
amor
me
mata
Ai,
diese
Liebe
bringt
mich
um
A
saudade
dói,
solidão
corrói
Die
Sehnsucht
schmerzt,
Einsamkeit
zerfrisst
A
paixão
maltrata
Die
Leidenschaft
quält
Ai,
entrou
no
meu
peito
Ai,
sie
drang
in
meine
Brust
Feito
um
passarinho,
fez
o
seu
ninho
Wie
ein
Vöglein,
baute
ihr
Nest
E
não
tem
mais
jeito
Und
es
gibt
kein
Entrinnen
mehr
E
quem
estiver
pensando
Und
wer
auch
immer
denkt
Que
vai
roubá-la
de
mim
Dass
er
sie
mir
stehlen
wird
Tire
o
cavalo
da
chuva
Kann
er
sich
abschminken
Vai
pastar
noutro
capim
Soll
auf
einer
anderen
Wiese
grasen
Esse
coração
é
meu
Dieses
Herz
gehört
mir
Com
papel
ou
sem
papel
Mit
Trauschein
oder
ohne
Sou
abelha,
ela
é
flor
Ich
bin
die
Biene,
sie
ist
die
Blume
Eu
sou
o
favo
e
ela
é
o
mel
Ich
bin
die
Wabe
und
sie
ist
der
Honig
É
um
anjo
loiro
Sie
ist
ein
blonder
Engel
Dos
cabelos
cacheados
Mit
lockigem
Haar
Um
metro
e
setenta
e
cinco
Einen
Meter
fünfundsiebzig
groß
Meu
pedaço
de
pecado
Mein
Stückchen
Sünde
É
uma
paixão
Es
ist
eine
Leidenschaft
Que
rasga
o
peito
pelo
avesso
Die
die
Brust
von
innen
zerreißt
Trinta
e
cinco
de
cintura
Fünfunddreißig
Taille
Cem
por
cento
que
eu
conheço
Die
ich
hundertprozentig
kenne
Ai,
esse
amor
me
mata
Ai,
diese
Liebe
bringt
mich
um
A
saudade
dói,
solidão
corrói
Die
Sehnsucht
schmerzt,
Einsamkeit
zerfrisst
A
paixão
maltrata
Die
Leidenschaft
quält
Ai,
entrou
no
meu
peito
Ai,
sie
drang
in
meine
Brust
Feito
um
passarinho,
fez
o
seu
ninho
Wie
ein
Vöglein,
baute
ihr
Nest
E
não
tem
mais
jeito
Und
es
gibt
kein
Entrinnen
mehr
Ai,
esse
amor
me
mata
Ai,
diese
Liebe
bringt
mich
um
A
saudade
dói,
solidão
corrói
Die
Sehnsucht
schmerzt,
Einsamkeit
zerfrisst
A
paixão
maltrata
Die
Leidenschaft
quält
Ai,
entrou
no
meu
peito
Ai,
sie
drang
in
meine
Brust
Feito
um
passarinho,
fez
o
seu
ninho
Wie
ein
Vöglein,
baute
ihr
Nest
E
não
tem
mais
jeito
Und
es
gibt
kein
Entrinnen
mehr
Mais
jeito.
Entrinnen
mehr.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Carlos Roberto Piazzoli, Laudarcy Ricardo De Oliveira, Jose Lima
Attention! Feel free to leave feedback.