Lyrics and translation Eduardo Costa - Dona da Verdade
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dona da Verdade
Хозяйка правды
Dessa
vez
você
exagerou
В
этот
раз
ты
перегнула
палку
E
abusou
demais
do
meu
amor
И
слишком
злоупотребила
моей
любовью
Eu
que
sempre
te
adorei
demais
Я,
который
всегда
тебя
так
обожал,
Fiz
de
tudo
pra
não
te
perder
Сделал
все,
чтобы
тебя
не
потерять.
De
repente
você
vem
e
diz
Внезапно
ты
приходишь
и
говоришь,
Que
comigo
já
não
é
feliz
Что
со
мной
ты
больше
не
счастлива.
E
abre
a
porta
da
sua
razão
И
открываешь
дверь
своего
разума,
Diz
que
a
saída
é
a
separação
Говоришь,
что
выход
— это
расставание.
Nem
pergunta
se
eu
vou
sofrer
Даже
не
спрашиваешь,
буду
ли
я
страдать,
Nem
importa
se
eu
vou
morrer
Тебе
все
равно,
умру
ли
я.
Você
é
a
dona
da
verdade
(da
verdade)
Ты
— хозяйка
правды
(правды).
Sai
(sai)
Уходишь
(уходишь),
E
arrebenta
com
meu
coração
И
разбиваешь
мне
сердце,
Põe
as
lágrimas
nas
minhas
mãos
Кладешь
слезы
в
мои
руки.
Dessa
vez
você
me
machucou
В
этот
раз
ты
причинила
мне
боль.
Não,
eu
não
menti
(eu
não
menti)
Нет,
я
не
лгал
(я
не
лгал),
Eu
só
te
amei,
quis
ser
feliz
Я
просто
любил
тебя,
хотел
быть
счастливым.
Mas
você
não
quis
(você
não
quis)
Но
ты
не
захотела
(ты
не
захотела),
Me
condenou
à
solidão
Осудила
меня
на
одиночество.
Não,
eu
não
menti
(eu
não
menti)
Нет,
я
не
лгал
(я
не
лгал),
Eu
só
te
amei,
quis
ser
feliz
Я
просто
любил
тебя,
хотел
быть
счастливым.
Mas
você
não
quis
(você
não
quis)
Но
ты
не
захотела
(ты
не
захотела),
Me
condenou
à
solidão
Осудила
меня
на
одиночество.
Dessa
vez
você
exagerou
В
этот
раз
ты
перегнула
палку
E
abusou
demais
do
meu
amor
И
слишком
злоупотребила
моей
любовью
Eu
que
sempre
te
adorei
demais
Я,
который
всегда
тебя
так
обожал,
Fiz
de
tudo
pra
não
te
perder
Сделал
все,
чтобы
тебя
не
потерять.
De
repente
você
chega
e
diz
Внезапно
ты
приходишь
и
говоришь,
Que
comigo
já
não
é
feliz
Что
со
мной
ты
больше
не
счастлива.
E
abre
a
porta
da
sua
razão
И
открываешь
дверь
своего
разума,
Diz
que
a
saída
é
a
separação
Говоришь,
что
выход
— это
расставание.
Nem
pergunta
se
eu
vou
sofrer
Даже
не
спрашиваешь,
буду
ли
я
страдать,
Nem
importa
se
eu
vou
morrer
Тебе
все
равно,
умру
ли
я.
Você
é
a
dona
da
verdade
(da
verdade)
Ты
— хозяйка
правды
(правды).
Sai
(sai)
Уходишь
(уходишь),
E
arrebenta
com
meu
coração
И
разбиваешь
мне
сердце,
Põe
as
lágrimas
nas
minhas
mãos
Кладешь
слезы
в
мои
руки.
Dessa
vez
você
me
machucou
В
этот
раз
ты
причинила
мне
боль.
Não,
eu
não
menti
(eu
não
menti)
Нет,
я
не
лгал
(я
не
лгал),
Eu
só
te
amei,
quis
ser
feliz
Я
просто
любил
тебя,
хотел
быть
счастливым.
Mas
você
não
quis
(você
não
quis)
Но
ты
не
захотела
(ты
не
захотела),
Me
condenou
à
solidão
Осудила
меня
на
одиночество.
Não,
eu
não
menti
(eu
não
menti)
Нет,
я
не
лгал
(я
не
лгал),
Eu
só
te
amei,
quis
ser
feliz
Я
просто
любил
тебя,
хотел
быть
счастливым.
Mas
você
não
quis
(você
não
quis)
Но
ты
не
захотела
(ты
не
захотела),
Me
condenou
à
solidão
Осудила
меня
на
одиночество.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Paulo Debetio, Waldir Waldir Luz
Attention! Feel free to leave feedback.