Lyrics and translation Eduardo Costa - Essa Moça
Deus,
eu
quero
ver
aquela
moça
bem
mais
perto
de
mim
Бог,
я
хочу
видеть
эту
девушку
хорошо,
ближе
ко
мне
Seus
olhos
têm
um
verde
bem
mais
verde
do
que
o
verde-capim
Его
глаза
имеют
зеленый
цвет
более
зеленый,
зеленый-трава
Quando
eu
lhe
vejo
até
pareço
um
beija-flor
de
manhã
Когда
я
вас
вижу,
кажется,
колибри
утром
Sobrevoando
os
campos
pra
beijar
a
doce
flor
da
maçã
Пролетая
над
полями,
чтоб
поцеловать
сладкий
цветок
яблока
Deus,
por
essa
moça
eu
me
arrasto
feito
cobra
no
chão
Бог,
с
этой
девушкой
я
перетаскиваю
сделать
змея
на
землю
Escondo
meu
veneno
e
me
entrego
com
amor
e
paixão
Скрывать
мой
яд,
и
я
отдаю
свою
любовь
и
страсть
Sem
ela
eu
me
perco
e
fico
feito
um
sabiá
sem
laranjeira
Без
нее
я
теряю,
и
я
сделал
раз
навек
прощайтесь
без
апельсина
Sem
ela
sou
um
dia
de
ressaca
em
dia
de
segunda-feira
Без
нее
я
день
похмелья
в
день,
понедельник-пятница
Sem
ela
sou
alguém
pela
metade
Без
нее
я
кого-то
за
половину
Sou
um
grito
de
saudade
Я
крик
тоски
Sufocado
e
sem
razão,
sem
ela
Удавленины
и
без
причин,
без
нее
Sem
ela
eu
me
sinto
uma
cidade
Без
нее
я
чувствую
себя
город
Destruída
na
maldade
Уничтожено
зло
Pela
força
de
um
vulcão
Силой
вулкана
Com
ela
posso
ser
um
colibri
С
ней
я
могу
быть
colibri
Canarinho
ou
bem-te-vi
Canarinho
или
хорошо-te-vi
Preso
ou
livre
mundo
afora
Застрял
или
бесплатно
по
всему
миру
Com
ela
sou
visita
inesperada
С
ней
я
неожиданный
визит
Que
não
tem
hora
marcada
Не
имеет
предварительной
записи
E
nem
pressa
de
ir
embora
И
не
спешите
уйти
Deus,
por
essa
moça
eu
me
arrasto
feito
cobra
no
chão
Бог,
с
этой
девушкой
я
перетаскиваю
сделать
змея
на
землю
Escondo
meu
veneno
e
me
entrego
com
amor
e
paixão
Скрывать
мой
яд,
и
я
отдаю
свою
любовь
и
страсть
Sem
ela
eu
me
perco,
fico
feito
um
sabiá
sem
laranjeira
Без
нее
я
теряю,
я
сделал
раз
навек
прощайтесь
без
апельсина
Sem
ela
sou
um
dia
de
ressaca
em
dia
de
segunda-feira
Без
нее
я
день
похмелья
в
день,
понедельник-пятница
Sem
ela
sou
alguém
pela
metade
Без
нее
я
кого-то
за
половину
Sou
um
grito
de
saudade
Я
крик
тоски
Sufocado
e
sem
razão,
sem
ela
Удавленины
и
без
причин,
без
нее
Sem
ela
eu
me
sinto
uma
cidade
Без
нее
я
чувствую
себя
город
Destruída
na
maldade
Уничтожено
зло
Pela
força
de
um
vulcão
Силой
вулкана
Com
ela
posso
ser
um
colibri
С
ней
я
могу
быть
colibri
Canarinho
ou
bem-te-vi
Canarinho
или
хорошо-te-vi
Preso
ou
livre
mundo
afora
Застрял
или
бесплатно
по
всему
миру
Com
ela
sou
visita
inesperada
С
ней
я
неожиданный
визит
Que
não
tem
hora
marcada
Не
имеет
предварительной
записи
E
nem
pressa
de
ir
embora
И
не
спешите
уйти
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Aparecida De Fatima Leao De Moraes, Elias Muniz Sobrinho, Maria De Fatima Gomes Nogueira
Attention! Feel free to leave feedback.