Lyrics and translation Eduardo Costa - Eu Mereço
Foi
só
uma
noite
e
nada
mais
It
was
just
one
night
and
nothing
more
Era
pra
ser
só
uma
transa
a
mais
It
was
supposed
to
be
just
another
fling
Mas
não
foi
assim
como
eu
pensei
But
it
wasn't
like
I
thought
it
would
be
E
de
repente,
um
vinho,
um
clima
bom
And
suddenly,
wine,
a
good
atmosphere
Um
toque
de
carinho,
aquele
som
A
touch
of
affection,
that
music
Sem
perceber,
aos
poucos
me
entreguei
(me
entreguei)
Without
realizing
it,
I
gradually
gave
myself
in
(gave
myself
in)
Foi
um
lance
de
desejo
antigo
It
was
a
burst
of
old
desire
Não
sei
o
que
aconteceu
comigo
I
don't
know
what
happened
to
me
Eu
nunca
beijei
alguém
assim
(assim,
assim)
I've
never
kissed
anyone
like
that
(like
that,
like
that)
Só
que
eu
dormi
depois
do
amor
But
I
fell
asleep
after
making
love
E
quando
a
manhã
me
acordou
And
when
the
morning
woke
me
up
Estava
sem
ela
e
sem
mim
I
was
without
her
and
without
myself
O
que
é
que
a
gente
faz
quando
a
paixão
vem
de
repente?
What
do
we
do
when
passion
comes
suddenly?
Feito
um
raio,
rouba
a
paz,
invade
o
coração
da
gente
Like
lightning,
it
steals
our
peace,
invades
our
hearts
E
assim
da
noite
pro
dia,
um
sentimento
por
alguém
(por
alguém)
And
just
like
that,
overnight,
a
feeling
for
someone
(for
someone)
O
que
é
que
a
gente
faz
quando
a
noite
foi
gostosa?
What
do
we
do
when
the
night
was
amazing?
Você
fez,
aconteceu
com
uma
mulher
maravilhosa
You
did
it,
it
happened
with
a
wonderful
woman
Mas
acorda
no
silêncio
de
um
quarto
sem
ninguém
But
you
wake
up
in
the
silence
of
an
empty
room
É,
vira
inferno
o
que
era
céu
Yeah,
what
was
heaven
turns
into
hell
Tô
num
quarto
de
motel
I'm
in
a
motel
room
Sem
nome,
sem
endereço
(endereço)
Without
a
name,
without
an
address
(address)
É,
quem
mandou
me
dar
assim?
Yeah,
who
told
me
to
give
myself
like
that?
Isso
é
bem
feito
pra
mim
This
serves
me
right
Manda
outra
que
eu
mereço
Send
another
one,
I
deserve
it
Foi
só
uma
noite
e
nada
mais
It
was
just
one
night
and
nothing
more
Era
só
pra
ser
uma
transa
a
mais
It
was
supposed
to
be
just
another
fling
Mas
não
foi
assim
como
eu
pensei
(pensei,
pensei)
But
it
wasn't
like
I
thought
it
would
be
(thought,
thought)
E
de
repente
um
vinho,
um
clima
bom
And
suddenly
wine,
a
good
atmosphere
Um
toque
de
carinho
e
o
meu
som
A
touch
of
affection
and
my
music
Sem
perceber,
aos
poucos
me
entreguei
Without
realizing
it,
I
gradually
gave
myself
in
Foi
um
lance
de
desejo
antigo
It
was
a
burst
of
old
desire
E
olha
o
que
aconteceu
comigo
And
look
what
happened
to
me
Eu
nunca
peguei
ninguém
assim
(ninguém
assim)
I've
never
been
with
anyone
like
that
(anyone
like
that)
E
só
que
eu
dormi
depois
do
amor
And
I
just
fell
asleep
after
making
love
E
quando
a
amanhã
me
acordou
And
when
the
morning
woke
me
up
Eu
tava
sem
ela
e
sem
mim
I
was
without
her
and
without
myself
O
que
é
que
a
gente
faz
quando
a
paixão
vem
de
repente?
What
do
we
do
when
passion
comes
suddenly?
Feito
um
raio,
rouba
a
paz,
invade
o
coração
da
gente
Like
lightning,
it
steals
our
peace,
invades
our
hearts
E
assim,
da
noite
pro
dia
And
just
like
that,
overnight
Um
sentimento
por
alguém
(por
alguém,
por
alguém)
A
feeling
for
someone
(for
someone,
for
someone)
O
que
é
que
a
gente
faz
quando
a
noite
foi
gostosa?
What
do
we
do
when
the
night
was
amazing?
Você
fez,
aconteceu,
com
uma
mulher
maravilhosa
You
did
it,
it
happened,
with
a
wonderful
woman
Mas
acaba
no
silêncio
de
um
quarto
sem
ninguém
But
it
ends
in
the
silence
of
an
empty
room
É,
vira
inferno
o
que
era
céu
Yeah,
what
was
heaven
turns
into
hell
Eu
tô
num
quarto
de
motel
I'm
in
a
motel
room
Sem
nome,
sem
endereço
(endereço)
Without
a
name,
without
an
address
(address)
É,
quem
mandou
me
dar
assim?
Yeah,
who
told
me
to
give
myself
like
that?
Isso
é
bem
feito
pra
mim
This
serves
me
right
Manda
outra
que
eu
mereço
Send
another
one,
I
deserve
it
É,
vira
inferno
o
que
era
céu
Yeah,
what
was
heaven
turns
into
hell
Tô
num
quarto
de
motel
I'm
in
a
motel
room
Tô
sem
nome,
sem
nome
e
sem
endereço
I'm
without
a
name,
without
a
name
and
without
an
address
É,
quem
mandou
me
dar
assim?
Yeah,
who
told
me
to
give
myself
like
that?
Isso
é
bem
feito
pra
mim
This
serves
me
right
Manda
outra
que
eu...
(que
eu,
que
eu)
Send
another
one,
I...
(I,
I)
Que
eu
mereço
I
deserve
it
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Rick
Album
50 Tons
date of release
23-04-2021
Attention! Feel free to leave feedback.