Eduardo Costa - Eu Mereço - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Eduardo Costa - Eu Mereço




Eu Mereço
I Deserve It
Foi uma noite e nada mais
It was just one night and nothing more
Era pra ser uma transa a mais
It was supposed to be just another fling
Mas não foi assim como eu pensei
But it wasn't like I thought it would be
E de repente, um vinho, um clima bom
And suddenly, wine, a good atmosphere
Um toque de carinho, aquele som
A touch of affection, that music
Sem perceber, aos poucos me entreguei (me entreguei)
Without realizing it, I gradually gave myself in (gave myself in)
Foi um lance de desejo antigo
It was a burst of old desire
Não sei o que aconteceu comigo
I don't know what happened to me
Eu nunca beijei alguém assim (assim, assim)
I've never kissed anyone like that (like that, like that)
que eu dormi depois do amor
But I fell asleep after making love
E quando a manhã me acordou
And when the morning woke me up
Estava sem ela e sem mim
I was without her and without myself
O que é que a gente faz quando a paixão vem de repente?
What do we do when passion comes suddenly?
Feito um raio, rouba a paz, invade o coração da gente
Like lightning, it steals our peace, invades our hearts
E assim da noite pro dia, um sentimento por alguém (por alguém)
And just like that, overnight, a feeling for someone (for someone)
O que é que a gente faz quando a noite foi gostosa?
What do we do when the night was amazing?
Você fez, aconteceu com uma mulher maravilhosa
You did it, it happened with a wonderful woman
Mas acorda no silêncio de um quarto sem ninguém
But you wake up in the silence of an empty room
É, vira inferno o que era céu
Yeah, what was heaven turns into hell
num quarto de motel
I'm in a motel room
Sem nome, sem endereço (endereço)
Without a name, without an address (address)
É, quem mandou me dar assim?
Yeah, who told me to give myself like that?
Isso é bem feito pra mim
This serves me right
Manda outra que eu mereço
Send another one, I deserve it
Foi uma noite e nada mais
It was just one night and nothing more
Era pra ser uma transa a mais
It was supposed to be just another fling
Mas não foi assim como eu pensei (pensei, pensei)
But it wasn't like I thought it would be (thought, thought)
E de repente um vinho, um clima bom
And suddenly wine, a good atmosphere
Um toque de carinho e o meu som
A touch of affection and my music
Sem perceber, aos poucos me entreguei
Without realizing it, I gradually gave myself in
Foi um lance de desejo antigo
It was a burst of old desire
E olha o que aconteceu comigo
And look what happened to me
Eu nunca peguei ninguém assim (ninguém assim)
I've never been with anyone like that (anyone like that)
E que eu dormi depois do amor
And I just fell asleep after making love
E quando a amanhã me acordou
And when the morning woke me up
Eu tava sem ela e sem mim
I was without her and without myself
O que é que a gente faz quando a paixão vem de repente?
What do we do when passion comes suddenly?
Feito um raio, rouba a paz, invade o coração da gente
Like lightning, it steals our peace, invades our hearts
E assim, da noite pro dia
And just like that, overnight
Um sentimento por alguém (por alguém, por alguém)
A feeling for someone (for someone, for someone)
O que é que a gente faz quando a noite foi gostosa?
What do we do when the night was amazing?
Você fez, aconteceu, com uma mulher maravilhosa
You did it, it happened, with a wonderful woman
Mas acaba no silêncio de um quarto sem ninguém
But it ends in the silence of an empty room
É, vira inferno o que era céu
Yeah, what was heaven turns into hell
Eu num quarto de motel
I'm in a motel room
Sem nome, sem endereço (endereço)
Without a name, without an address (address)
É, quem mandou me dar assim?
Yeah, who told me to give myself like that?
Isso é bem feito pra mim
This serves me right
Manda outra que eu mereço
Send another one, I deserve it
É, vira inferno o que era céu
Yeah, what was heaven turns into hell
num quarto de motel
I'm in a motel room
sem nome, sem nome e sem endereço
I'm without a name, without a name and without an address
É, quem mandou me dar assim?
Yeah, who told me to give myself like that?
Isso é bem feito pra mim
This serves me right
Manda outra que eu... (que eu, que eu)
Send another one, I... (I, I)
Que eu mereço
I deserve it
Mereço
I deserve it





Writer(s): Rick


Attention! Feel free to leave feedback.