Eduardo Costa - Não Vou Parar De Beber - translation of the lyrics into German

Não Vou Parar De Beber - Eduardo Costatranslation in German




Não Vou Parar De Beber
Ich werde nicht aufhören zu trinken
"Se a cachaça mata aos pouquinho eu não to nem aí...
"Wenn der Schnaps langsam tötet, ist mir das egal...
To sem pressa de morrer mesmo...
Ich habe es wirklich nicht eilig zu sterben...
To pagando!!!
Ich bezahle!!!
Deixa o trem comigo."
Überlass die Sache mir."
Se a cachaça mata aos poucos
Wenn der Schnaps langsam tötet
To sem pressa de morrer
Habe ich keine Eile zu sterben
Não venham me dar conselhos
Kommt mir nicht mit Ratschlägen
Pra eu parar de beber
Damit ich aufhöre zu trinken
Não vou parar de beber
Ich werde nicht aufhören zu trinken
Não vou parar de beber
Ich werde nicht aufhören zu trinken
Não venham me dar conselhos
Kommt mir nicht mit Ratschlägen
Pra eu parar de beber
Damit ich aufhöre zu trinken
Não vou parar de beber
Ich werde nicht aufhören zu trinken
Não vou parar de beber
Ich werde nicht aufhören zu trinken
Não venham me dar conselhos
Kommt mir nicht mit Ratschlägen
To sem pressa de morrer
Ich habe keine Eile zu sterben
To andando chapado
Ich laufe nur betrunken herum
To trincando igual melão
Ich bin prall wie eine Melone
Quanto mais chapado eu fico
Je betrunkener ich werde
Mais eu to achando bão
Desto besser finde ich es
To cuspindo marimbondo
Ich spucke Wespen
Pegando aranha na teia
Fange Spinnen im Netz
não to bebendo mel, companheiro
Ich trinke keinen Honig mehr, Kumpel
To mastigando abelha
Ich kaue Bienen
Se a cachaça mata aos poucos
Wenn der Schnaps langsam tötet
To sem pressa de morrer
Habe ich keine Eile zu sterben
Não venham me dar conselhos
Kommt mir nicht mit Ratschlägen
Pra eu parar de beber
Damit ich aufhöre zu trinken
Não vou parar de beber
Ich werde nicht aufhören zu trinken
Não vou parar de beber
Ich werde nicht aufhören zu trinken
Não venham me dar conselhos
Kommt mir nicht mit Ratschlägen
Não vou parar de beber
Ich werde nicht aufhören zu trinken
Não vou parar de beber
Ich werde nicht aufhören zu trinken
Não vou parar de beber
Ich werde nicht aufhören zu trinken
Não venham me dar conselhos
Kommt mir nicht mit Ratschlägen
To sem pressa de morrer
Ich habe keine Eile zu sterben
To vivendo acelerado
Ich lebe auf Hochtouren
To ligado até no talo
Ich bin voll aufgedreht
Quem não agüenta bebe leite
Wer es nicht aushält, trinkt Milch
Pois eu bebo é no gargalo
Denn ich trinke direkt aus der Flasche
No meio da mulherada
Mitten unter den Frauen
Metendo cachaça na veia
Schütte Schnaps in die Venen
Sempre durmo com uma linda, Ai meu Deus!
Ich schlafe immer mit einer Schönen, oh mein Gott!
Mas acordo com uma feia
Aber ich wache mit einer Hässlichen auf
Se a cachaça mata aos poucos
Wenn der Schnaps langsam tötet
To sem pressa de morrer
Habe ich keine Eile zu sterben
Não venham me dar conselhos
Kommt mir nicht mit Ratschlägen
Pra eu parar de beber
Damit ich aufhöre zu trinken
Não vou parar de beber
Ich werde nicht aufhören zu trinken
Não vou parar de beber
Ich werde nicht aufhören zu trinken
Não venham me dar conselhos
Kommt mir nicht mit Ratschlägen
Não vou parar de beber
Ich werde nicht aufhören zu trinken
Não vou parar de beber
Ich werde nicht aufhören zu trinken
Não vou parar de beber
Ich werde nicht aufhören zu trinken
Não venham me dar conselhos
Kommt mir nicht mit Ratschlägen
To sem pressa de morrer
Ich habe keine Eile zu sterben
"Eu bebo é água que tubarão não nada e que passarinho não bebe...
"Ich trinke Wasser, in dem kein Hai schwimmt und das kein Vögelchen trinkt...
Chique demais!!!"
Sehr schick!!!"
To vivendo acelerado
Ich lebe auf Hochtouren
To ligado até no talo
Ich bin voll aufgedreht
Quem não agüenta bebe leite
Wer es nicht aushält, trinkt Milch
Pois eu bebo é no gargalo
Denn ich trinke direkt aus der Flasche
No meio da mulherada
Mitten unter den Frauen
Metendo cachaça na veia
Schütte Schnaps in die Venen
Sempre durmo com uma linda, Ai meu Deus!
Ich schlafe immer mit einer Schönen, oh mein Gott!
Mas acordo com uma feia
Aber ich wache mit einer Hässlichen auf
Se a cachaça mata aos poucos
Wenn der Schnaps langsam tötet
To sem pressa de morrer
Habe ich keine Eile zu sterben
Não venham me dar conselhos
Kommt mir nicht mit Ratschlägen
Pra eu parar de beber
Damit ich aufhöre zu trinken
Não vou parar de beber
Ich werde nicht aufhören zu trinken
Não vou parar de beber
Ich werde nicht aufhören zu trinken
Não venham me dar conselhos
Kommt mir nicht mit Ratschlägen
Não vou parar de beber
Ich werde nicht aufhören zu trinken
Não vou parar de beber
Ich werde nicht aufhören zu trinken
Não vou parar de beber
Ich werde nicht aufhören zu trinken
Não venham me dar conselhos
Kommt mir nicht mit Ratschlägen
To sem pressa de morrer
Ich habe keine Eile zu sterben
"Eu?!
"Ich?!
Parar de beber?!
Aufhören zu trinken?!
Mas nem...
Aber niemals...
vou parar de beber no dia que galinha nascer dente.
Ich höre erst auf zu trinken, an dem Tag, an dem Hühner Zähne bekommen.
não bebo acetona que é pra não tirar o esmalte do dente, companheiro!
Ich trinke nur kein Aceton, um den Zahnschmelz nicht anzugreifen, Kumpel!
Cachaça, eu te I love you!!!"
Cachaça, ich liebe dich!!!"





Writer(s): Rick, Eduardo Costa, Alex Freitas


Attention! Feel free to leave feedback.