Eduardo Falú - Lopez Pereyra - translation of the lyrics into German

Lopez Pereyra - Eduardo Falútranslation in German




Lopez Pereyra
Lopez Pereyra
Yo quisiera olvidarte
Ich möchte dich vergessen
Y es imposible, mi bien, mi bien
Und es ist unmöglich, meine Liebste, meine Liebste
Tu imagen me persigue
Dein Bild verfolgt mich
Tuya es mi vida, mi amor también
Dein ist mein Leben, meine Liebe auch
Y cuando pensativo
Und wenn ich nachdenklich
Yo solo estoy
Ich allein bin
Deliro con la falsía
Phantasiere ich von der Falschheit
Que me ha pagado tu amor, mi amor
Womit deine Liebe mich bezahlt hat, meine Liebe
Deliro con la falsía
Phantasiere ich von der Falschheit
Que me ha pagado tu amor, mi amor
Womit deine Liebe mich bezahlt hat, meine Liebe
Si pudiera tenerte
Wenn ich dich haben könnte
A mi lado todo el día
An meiner Seite den ganzen Tag
De mis ocultos amores
Von meinen verborgenen Liebschaften
Paloma, te contaría
Taube, würde ich dir erzählen
Pero es inútil mi anhelo
Aber mein Sehnen ist vergeblich
Jamás, jamás
Niemals, niemals
Vivo solo para amarte
Ich lebe nur, um dich zu lieben
Callado y triste, llorar, llorar
Schweigend und traurig, weinen, weinen
Vivo solo para amarte
Ich lebe nur, um dich zu lieben
Callado y triste, llorar, llorar
Schweigend und traurig, weinen, weinen
Dicen que no me quieres
Man sagt, du liebst mich nicht
Pero ese no es un motivo
Aber das ist kein Grund
Me privas de tus miradas
Du entziehst mir deine Blicke
Mi bien, sin ellas no vivo
Meine Liebste, ohne sie lebe ich nicht
Voy a esconderme a una selva
Ich werde mich in einem Urwald verstecken
Solo, a llorar
Allein, um zu weinen
Pueda ser que en mi destierro
Möge es sein, dass in meinem Exil
Tus ojos negros pueda olvidar
Deine schwarzen Augen ich vergessen kann
Pueda ser que en mi destierro
Möge es sein, dass in meinem Exil
Tus ojos negros pueda olvidar
Deine schwarzen Augen ich vergessen kann
En una noche serena
In einer heiteren Nacht
El cielo azul miré, miré
Den blauen Himmel betrachtete ich, betrachtete ich
Contemplando las estrellas
Die Sterne betrachtend
A la más bella le pregunté
Fragte ich die Schönste
Si era ella la que alumbraba
Ob sie es war, die erleuchtete
Mi amor, mi amor
Meine Liebe, meine Liebe
Para pedirle por ella
Um für sie zu bitten
Al dios piadoso, resignación
Den gnädigen Gott um Ergebung
Para pedirle por ella
Um für sie zu bitten
Al dios piadoso, resignación
Den gnädigen Gott um Ergebung





Writer(s): Writer Unknown, Andres Avelino Chazarreta, Artidorio Cresseri


Attention! Feel free to leave feedback.