Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Palomita Del Valle
Täubchen des Tals
Palomita
blanca
Weißes
Täubchen,
Que
cruzas
el
valle
die
du
das
Tal
durchquerst,
Ve
a
decir
a
todos
geh,
sag
allen,
Que
ha
muerto
Lavalle.
(bis)
dass
Lavalle
gestorben
ist.
(bis)
Ve
a
decir
al
mundo
Geh,
sag
der
Welt,
Que
cambió
mi
suerte
dass
mein
Schicksal
sich
geändert
hat,
Que
murió
mi
alma
dass
meine
Seele
starb,
Al
llegar
su
muerte.
(bis)
als
sein
Tod
kam.
(bis)
Palomita
blanca,
Weißes
Täubchen,
Vuélvete
a
tu
nido
kehr
zurück
zu
deinem
Nest,
Y
hallarás
la
sangre
und
du
wirst
das
Blut
finden,
De
mi
pecho
herido.
(bis)
aus
meiner
verwundeten
Brust.
(bis)
Cuando
amanece,
Bei
Tagesanbruch
Reinician
la
retirada
hacia
el
norte.
beginnen
sie
den
Rückzug
nach
Norden.
Al
lado
del
Sargento
Sosa
An
der
Seite
von
Sergeant
Sosa
Cabalga
el
Alférez
Celedonio
Olmos.
reitet
Fähnrich
Celedonio
Olmos.
Se
unió
a
Lavalle
a
los
diecisiete
años
Er
schloss
sich
Lavalle
mit
siebzehn
Jahren
an,
Para
luchar
por
esos
ideales
um
für
jene
Ideale
zu
kämpfen,
Que
se
escriben
con
mayúsculas.
die
man
mit
Großbuchstaben
schreibt.
Pero
en
ochocientas
leguas
de
derrotas
y
deslealtades,
Aber
auf
achthundert
Leguas
voller
Niederlagen
und
Untreue,
De
disputas
y
traiciones,
voller
Streitigkeiten
und
Verrat,
Su
alma
se
ha
marchitado.
ist
seine
Seele
verwelkt.
Todo
era
tan
nítido
el
comienzo,
Am
Anfang
war
alles
so
klar:
¡Libertad
o
Muerte!.
Freiheit
oder
Tod!
Pero
ahora
el
mundo
es
un
caos
Aber
jetzt
ist
die
Welt
ein
Chaos,
Y
aquellas
mayúsculas
como
torres
se
han
derrumbado
und
jene
Großbuchstaben
sind
wie
Türme
eingestürzt,
Entre
basurales
y
ratas.
zwischen
Müllhalden
und
Ratten.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Eduardo Falú
Attention! Feel free to leave feedback.