Edward Scissortongue - The Muffle Coffin - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Edward Scissortongue - The Muffle Coffin




The Muffle Coffin
Глухой гроб
There is this stench in the air so foul
В воздухе витает эта отвратительная вонь,
Lungs brittle air thin stripped down
Легкие хрупкие, воздух тонкий, разряженный.
Grime drips from the sinus
Грязь капает из пазух,
Smoke clouds rise from the towers of this fair town
Дым поднимается от башен этого прекрасного города.
From where I stand out to the smog's edge
С того места, где я стою, до края смога,
Heads roll south to a soundtrack that god read
Головы катятся на юг под саундтрек, который бог читал.
In thousands
Тысячи.
Roadblocks rounding the town off cut from the mountains we once crept
Блокпосты окружают город, отрезанный от гор, по которым мы когда-то крались.
Bricks keep stacking
Кирпичи продолжают складываться,
Caught in these blitzkrieg patterns
Пойманные в эти блицкриговые узоры.
Sands of the cityscape fabric
Пески городского пейзажа,
Land of the tic-a-tape tactics
Страна тактики "тик-так-нолик",
Scorn of these split screen atoms
Презрение к этим атомам на разделенном экране.
Blood in the reservoirs, blips in the sonograms
Кровь в водоемах, вспышки на сонограммах.
Asphalt stained with a tripwire face plant
Асфальт, окрашенный в цвет растяжки,
Death in the particles silent
Смерть в частицах тишины.
Stretching your wires higher
Тянутся твои провода все выше,
Fuel for your holograms
Топливо для твоих голограмм.
Lines of the cattle grid
Линии решетки для скота,
Catching the dreggery
Ловящие нищету,
Eating the medicine
Поедающие лекарство.
Time glass infinite
Песочные часы бесконечны,
As the speckles split lines from precipice widen
По мере того, как блестки разделяют линии от пропасти, она расширяется.
Storm drains syphon the sentences
Ливневые стоки высасывают предложения,
And the silence is everything
И тишина - это все,
But the sirens arrive and it's deafening
Но сирены приближаются, и это оглушает,
As the rifles align light sources to fireflies caught in the mire we're messing with
Когда винтовки выстраиваются, источники света превращаются в светлячков, пойманных в трясину, с которой мы связываемся.
Blue skies derelict
Голубое небо заброшено,
Tied to a shoestring edifice
Привязанное к хлипкому зданию,
Ever since war of the world wide beckoning
С тех пор, как война миров поманила нас.
Caught in the cobwebs touring these front-line tenements
Пойманные в паутину, мы бродим по этим передовым многоквартирным домам.
Pause button punch time terrorist
Кнопка паузы, террорист, бьющий по часам,
Trawling the bedsides
Обшаривающий кровати,
Pouring the death light forms in your next life
Изливающий формы смертного света в твоей следующей жизни.
Death by cause and effect like walking a stretch wire perilous
Смерть от причины и следствия, как хождение по натянутому проводу, опасно.
It's all over as soon as the plagues breach
Все кончено, как только чума прорвется,
Make haste for the mountains you can't reach
Спешите к горам, до которых вы не сможете добраться.
Faint traces of days spent chasing the train lines luminous
Слабые следы дней, проведенных в погоне за светящимися железнодорожными путями,
Parting the great seas
Разделение великих морей,
Snap back to the grave heap
Возвращение к могиле,
And make tracks to the place where the caves greet respite
И прокладывание пути к месту, где пещеры встречают передышку.
Hacked from the shrapnel and debris
Вырубленные из осколков и мусора,
Death from above yeah, death from the drain steam
Смерть сверху, да, смерть от пара из канализации.
Movements in time, pass over sections of life
Движения во времени, прохождение сквозь отрезки жизни,
Die-cast irises widen to soak up the sunshine
Литые радужки расширяются, чтобы впитать солнечный свет.
Death from above yeah, death from the skies
Смерть сверху, да, смерть с небес.
Movements in time, pass over sections of life
Движения во времени, прохождение сквозь отрезки жизни,
Die-cast irises widen to soak up the sunshine
Литые радужки расширяются, чтобы впитать солнечный свет.
Death from above yeah, death from the skies
Смерть сверху, да, смерть с небес.
Death from the ground up
Смерть снизу,
Death from the sulphurous fumes to the wells dug deep in the magma
Смерть от сернистых паров до колодцев, вырытых глубоко в магме,
Deep in the poisonous toxins bleed from the frostbitten cells
Глубоко в ядовитых токсинах кровоточат обмороженные клетки,
Such ethereous sludge in the spells
Такая эфирная грязь в заклинаниях.
Scum breeds in the dust mites
Мразь плодится в пылевых клещах,
Worms in your gut pipes feed on the wind in your sails
Черви в твоих кишках питаются ветром в твоих парусах.
Stuck deep in the gunge you inhale
Застрявший глубоко в грязи, ты вдыхаешь,
Deep in the muffle coffin, sands of the cityscape
Глубоко в глухом гробу, пески городского пейзажа.
City streets stay cancerous
Городские улицы остаются раковыми
On this land mass magnetic
На этой магнитной суше,
Man stands static glued to the grid pattern formulas
Человек стоит неподвижно, приклеенный к формулам сетки.
Yo it's more than a war-torn thought straight pouring the forlorn laws and coordinates orderly
Йоу, это больше, чем измученная войной мысль, изливающая заброшенные законы и координаты в порядке.
All sorts under the floorboards caught in the onslaught
Все виды под половицами, попавшие под натиск,
Touring these constructs awfully
Ужасно путешествуют по этим конструкциям.
Movements in time, pass over sections of life
Движения во времени, прохождение сквозь отрезки жизни,
Die-cast irises widen to soak up the sunshine
Литые радужки расширяются, чтобы впитать солнечный свет.
Death from above yeah, death from the skies
Смерть сверху, да, смерть с небес.
Movements in time, pass over sections of life
Движения во времени, прохождение сквозь отрезки жизни,
Die-cast irises widen to soak up the sunshine
Литые радужки расширяются, чтобы впитать солнечный свет.
Death from above yeah, death from the skies
Смерть сверху, да, смерть с небес.
Movements in time, pass over sections of life
Движения во времени, прохождение сквозь отрезки жизни,
Die-cast irises widen to soak up the sunshine
Литые радужки расширяются, чтобы впитать солнечный свет.
Death from above yeah, death from the skies
Смерть сверху, да, смерть с небес.
Movements in time, pass over sections of life
Движения во времени, прохождение сквозь отрезки жизни,
Die-cast irises widen to soak up the sunshine
Литые радужки расширяются, чтобы впитать солнечный свет.
Death from above yeah, death from the skies
Смерть сверху, да, смерть с небес.





Writer(s): Thomas Peter Hawkins, Robin Legge


Attention! Feel free to leave feedback.