Lyrics and translation Edward Scissortongue - The Muffle Coffin
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Muffle Coffin
Глухой гроб
There
is
this
stench
in
the
air
so
foul
В
воздухе
витает
эта
отвратительная
вонь,
Lungs
brittle
air
thin
stripped
down
Легкие
хрупкие,
воздух
тонкий,
разряженный.
Grime
drips
from
the
sinus
Грязь
капает
из
пазух,
Smoke
clouds
rise
from
the
towers
of
this
fair
town
Дым
поднимается
от
башен
этого
прекрасного
города.
From
where
I
stand
out
to
the
smog's
edge
С
того
места,
где
я
стою,
до
края
смога,
Heads
roll
south
to
a
soundtrack
that
god
read
Головы
катятся
на
юг
под
саундтрек,
который
бог
читал.
Roadblocks
rounding
the
town
off
cut
from
the
mountains
we
once
crept
Блокпосты
окружают
город,
отрезанный
от
гор,
по
которым
мы
когда-то
крались.
Bricks
keep
stacking
Кирпичи
продолжают
складываться,
Caught
in
these
blitzkrieg
patterns
Пойманные
в
эти
блицкриговые
узоры.
Sands
of
the
cityscape
fabric
Пески
городского
пейзажа,
Land
of
the
tic-a-tape
tactics
Страна
тактики
"тик-так-нолик",
Scorn
of
these
split
screen
atoms
Презрение
к
этим
атомам
на
разделенном
экране.
Blood
in
the
reservoirs,
blips
in
the
sonograms
Кровь
в
водоемах,
вспышки
на
сонограммах.
Asphalt
stained
with
a
tripwire
face
plant
Асфальт,
окрашенный
в
цвет
растяжки,
Death
in
the
particles
silent
Смерть
в
частицах
тишины.
Stretching
your
wires
higher
Тянутся
твои
провода
все
выше,
Fuel
for
your
holograms
Топливо
для
твоих
голограмм.
Lines
of
the
cattle
grid
Линии
решетки
для
скота,
Catching
the
dreggery
Ловящие
нищету,
Eating
the
medicine
Поедающие
лекарство.
Time
glass
infinite
Песочные
часы
бесконечны,
As
the
speckles
split
lines
from
precipice
widen
По
мере
того,
как
блестки
разделяют
линии
от
пропасти,
она
расширяется.
Storm
drains
syphon
the
sentences
Ливневые
стоки
высасывают
предложения,
And
the
silence
is
everything
И
тишина
- это
все,
But
the
sirens
arrive
and
it's
deafening
Но
сирены
приближаются,
и
это
оглушает,
As
the
rifles
align
light
sources
to
fireflies
caught
in
the
mire
we're
messing
with
Когда
винтовки
выстраиваются,
источники
света
превращаются
в
светлячков,
пойманных
в
трясину,
с
которой
мы
связываемся.
Blue
skies
derelict
Голубое
небо
заброшено,
Tied
to
a
shoestring
edifice
Привязанное
к
хлипкому
зданию,
Ever
since
war
of
the
world
wide
beckoning
С
тех
пор,
как
война
миров
поманила
нас.
Caught
in
the
cobwebs
touring
these
front-line
tenements
Пойманные
в
паутину,
мы
бродим
по
этим
передовым
многоквартирным
домам.
Pause
button
punch
time
terrorist
Кнопка
паузы,
террорист,
бьющий
по
часам,
Trawling
the
bedsides
Обшаривающий
кровати,
Pouring
the
death
light
forms
in
your
next
life
Изливающий
формы
смертного
света
в
твоей
следующей
жизни.
Death
by
cause
and
effect
like
walking
a
stretch
wire
perilous
Смерть
от
причины
и
следствия,
как
хождение
по
натянутому
проводу,
опасно.
It's
all
over
as
soon
as
the
plagues
breach
Все
кончено,
как
только
чума
прорвется,
Make
haste
for
the
mountains
you
can't
reach
Спешите
к
горам,
до
которых
вы
не
сможете
добраться.
Faint
traces
of
days
spent
chasing
the
train
lines
luminous
Слабые
следы
дней,
проведенных
в
погоне
за
светящимися
железнодорожными
путями,
Parting
the
great
seas
Разделение
великих
морей,
Snap
back
to
the
grave
heap
Возвращение
к
могиле,
And
make
tracks
to
the
place
where
the
caves
greet
respite
И
прокладывание
пути
к
месту,
где
пещеры
встречают
передышку.
Hacked
from
the
shrapnel
and
debris
Вырубленные
из
осколков
и
мусора,
Death
from
above
yeah,
death
from
the
drain
steam
Смерть
сверху,
да,
смерть
от
пара
из
канализации.
Movements
in
time,
pass
over
sections
of
life
Движения
во
времени,
прохождение
сквозь
отрезки
жизни,
Die-cast
irises
widen
to
soak
up
the
sunshine
Литые
радужки
расширяются,
чтобы
впитать
солнечный
свет.
Death
from
above
yeah,
death
from
the
skies
Смерть
сверху,
да,
смерть
с
небес.
Movements
in
time,
pass
over
sections
of
life
Движения
во
времени,
прохождение
сквозь
отрезки
жизни,
Die-cast
irises
widen
to
soak
up
the
sunshine
Литые
радужки
расширяются,
чтобы
впитать
солнечный
свет.
Death
from
above
yeah,
death
from
the
skies
Смерть
сверху,
да,
смерть
с
небес.
Death
from
the
ground
up
Смерть
снизу,
Death
from
the
sulphurous
fumes
to
the
wells
dug
deep
in
the
magma
Смерть
от
сернистых
паров
до
колодцев,
вырытых
глубоко
в
магме,
Deep
in
the
poisonous
toxins
bleed
from
the
frostbitten
cells
Глубоко
в
ядовитых
токсинах
кровоточат
обмороженные
клетки,
Such
ethereous
sludge
in
the
spells
Такая
эфирная
грязь
в
заклинаниях.
Scum
breeds
in
the
dust
mites
Мразь
плодится
в
пылевых
клещах,
Worms
in
your
gut
pipes
feed
on
the
wind
in
your
sails
Черви
в
твоих
кишках
питаются
ветром
в
твоих
парусах.
Stuck
deep
in
the
gunge
you
inhale
Застрявший
глубоко
в
грязи,
ты
вдыхаешь,
Deep
in
the
muffle
coffin,
sands
of
the
cityscape
Глубоко
в
глухом
гробу,
пески
городского
пейзажа.
City
streets
stay
cancerous
Городские
улицы
остаются
раковыми
On
this
land
mass
magnetic
На
этой
магнитной
суше,
Man
stands
static
glued
to
the
grid
pattern
formulas
Человек
стоит
неподвижно,
приклеенный
к
формулам
сетки.
Yo
it's
more
than
a
war-torn
thought
straight
pouring
the
forlorn
laws
and
coordinates
orderly
Йоу,
это
больше,
чем
измученная
войной
мысль,
изливающая
заброшенные
законы
и
координаты
в
порядке.
All
sorts
under
the
floorboards
caught
in
the
onslaught
Все
виды
под
половицами,
попавшие
под
натиск,
Touring
these
constructs
awfully
Ужасно
путешествуют
по
этим
конструкциям.
Movements
in
time,
pass
over
sections
of
life
Движения
во
времени,
прохождение
сквозь
отрезки
жизни,
Die-cast
irises
widen
to
soak
up
the
sunshine
Литые
радужки
расширяются,
чтобы
впитать
солнечный
свет.
Death
from
above
yeah,
death
from
the
skies
Смерть
сверху,
да,
смерть
с
небес.
Movements
in
time,
pass
over
sections
of
life
Движения
во
времени,
прохождение
сквозь
отрезки
жизни,
Die-cast
irises
widen
to
soak
up
the
sunshine
Литые
радужки
расширяются,
чтобы
впитать
солнечный
свет.
Death
from
above
yeah,
death
from
the
skies
Смерть
сверху,
да,
смерть
с
небес.
Movements
in
time,
pass
over
sections
of
life
Движения
во
времени,
прохождение
сквозь
отрезки
жизни,
Die-cast
irises
widen
to
soak
up
the
sunshine
Литые
радужки
расширяются,
чтобы
впитать
солнечный
свет.
Death
from
above
yeah,
death
from
the
skies
Смерть
сверху,
да,
смерть
с
небес.
Movements
in
time,
pass
over
sections
of
life
Движения
во
времени,
прохождение
сквозь
отрезки
жизни,
Die-cast
irises
widen
to
soak
up
the
sunshine
Литые
радужки
расширяются,
чтобы
впитать
солнечный
свет.
Death
from
above
yeah,
death
from
the
skies
Смерть
сверху,
да,
смерть
с
небес.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Thomas Peter Hawkins, Robin Legge
Attention! Feel free to leave feedback.