Lyrics and translation Edwin McCain - Popcorn Box
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Popcorn Box
Коробка из-под попкорна
"There′s
a
black
girl
singin'
in
the
morning
before
church
"Чернокожая
девушка
поет
утром
перед
церковью,
Cause
she
wants
things
just
right
Потому
что
хочет,
чтобы
все
было
идеально.
There′s
a
white
boy
holdin'
his
head
Белый
парень
держится
за
голову,
Cause
he
stayed
out
too
late
last
night
Потому
что
вчера
слишком
поздно
вернулся
домой.
At
the
same
time
Mamma's
yellin′
В
то
же
время
мама
кричит:
Move
your
asses
or
I′ll
leave
you
behind
"Шевелите
задницами,
или
я
вас
брошу!
The
god
lord
don't
wait
for
sinners
all
day
Господь
Бог
не
ждет
грешников
весь
день,
Especially
sinners
of
your
kind.
Особенно
таких
грешников,
как
вы".
The
old
days
Старые
добрые
времена,
The
old
ways
of
the
drive-in
picture
show.
Старые
добрые
времена
автокинотеатра.
It′s
a
fact,
if
it
was
opened
baby,
you
and
me,
we'd
surely
go.
Это
факт,
если
бы
он
был
открыт,
милая,
мы
бы
обязательно
туда
пошли.
The
picture
rolls
by,
soundtrack
low,
but
we
don′t
see
a
thing.
Фильм
идет,
звук
тихий,
но
мы
ничего
не
видим.
Feel
around
in
the
middle
of
your
popcorn
box,
Поищи
в
середине
своей
коробки
из-под
попкорна,
At
the
bottom
is
a
diamond
ring.
(yes)
На
дне
— бриллиантовое
кольцо.
(да)
I
love
you,
could
you,
hold
me
tight,
Я
люблю
тебя,
обними
меня
крепко,
Like
we're
pretending
it
ain′t
about
black
or
white.
Как
будто
мы
делаем
вид,
что
дело
не
в
цвете
кожи.
Sun
burns
hot
early
in
the
morning
Солнце
палит
рано
утром,
Small
town,
best
hush
my
mouth.
Маленький
город,
лучше
мне
держать
язык
за
зубами.
We've
all
got
closets
that
we
live
in.
У
всех
нас
есть
шкафы,
в
которых
мы
живем.
Down
at
Baker's
house
В
доме
у
Бейкера,
The
right
fun
with
the
wrong
one
Неправильное
веселье
с
неправильным
человеком,
That′s
things
we
don′t
talk
about.
Об
этом
мы
не
говорим.
Hell
always
seems
to
rise
to
the
surface
Ад
всегда
всплывает
на
поверхность,
On
that
you
can
count.
На
это
можно
рассчитывать.
The
old
days
Старые
добрые
времена,
The
old
ways
of
the
drive-in
picture
show
Старые
добрые
времена
автокинотеатра.
It's
a
fact,
if
it
was
opened
baby,
you
and
me,
we′d
surely
go
Это
факт,
если
бы
он
был
открыт,
милая,
мы
бы
обязательно
туда
пошли.
The
picture
rolls
by,
soundtrack
low,
but
we
don't
see
a
thing.
Фильм
идет,
звук
тихий,
но
мы
ничего
не
видим.
Feel
around
in
the
middle
of
your
popcorn
box,
Поищи
в
середине
своей
коробки
из-под
попкорна,
At
the
bottom
is
a
diamond
ring.
(yes)
На
дне
— бриллиантовое
кольцо.
(да)
I
love
you,
could
you,
hold
me
tight,
Я
люблю
тебя,
обними
меня
крепко,
Like
we′re
pretending
it
ain't
about
black
or
white.
Как
будто
мы
делаем
вид,
что
дело
не
в
цвете
кожи.
Young
man
makes
a
young
man′s
stand,
Молодой
человек
занимает
позицию
молодого
человека,
Tries
to
stand
up
tall.
Пытается
стоять
прямо.
Old
man
from
the
same
clan
Старик
из
того
же
клана
Bangs
his
head
against
the
wall.
Бьется
головой
о
стену.
Life's
rough,
it
just
get's
tougher
Жизнь
тяжела,
и
становится
только
тяжелее,
But
that
ain′t
no
thing,
it′s
always
one
thing
Но
это
не
важно,
это
всегда
что-то
одно
Or
another,
let
me
tell
you
brother...
Или
другое,
позволь
мне
сказать
тебе,
брат...
Shut
your
mouth
boy
and
sing.
Закрой
рот,
парень,
и
пой.
The
old
days
Старые
добрые
времена,
The
old
ways
of
the
drive-in
picture
show
Старые
добрые
времена
автокинотеатра.
It's
a
fact,
if
it
was
opened
baby,
you
and
me,
we′d
surely
go
Это
факт,
если
бы
он
был
открыт,
милая,
мы
бы
обязательно
туда
пошли.
The
picture
rolls
by,
soundtrack
low,
but
we
don't
see
a
thing.
Фильм
идет,
звук
тихий,
но
мы
ничего
не
видим.
Feel
around
in
the
middle
of
your
popcorn
box,
Поищи
в
середине
своей
коробки
из-под
попкорна,
At
the
bottom
is
a
diamond
ring.
(yes)
На
дне
— бриллиантовое
кольцо.
(да)
I
love
you,
could
you,
hold
me
tight,
Я
люблю
тебя,
обними
меня
крепко,
Like
we′re
pretending
it
ain't
about
black
or
white.
Как
будто
мы
делаем
вид,
что
дело
не
в
цвете
кожи.
I
love
you,
could
you,
hold
me
tight,
Я
люблю
тебя,
обними
меня
крепко,
Like
we′re
pretending
it
ain't
about
black
or
white."
Как
будто
мы
делаем
вид,
что
дело
не
в
цвете
кожи."
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Armstrong Jeffrey A, Daniel Eric Hamilton
Attention! Feel free to leave feedback.