Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Życie, Kocham Cię Nad Życie
Geliebter, ich liebe dich über alles
Uparcie
i
skrycie
Beharrlich
und
heimlich
Och
życie
kocham
Cię,
kocham
Cię,
kocham
Cię
nad
życie
Ach
Geliebter,
ich
liebe
dich,
ich
liebe
dich,
ich
liebe
dich
über
alles
W
każdą
pogodę
Bei
jedem
Wetter
Potrafią
dostrzec
oczy
moje
młode,
niebezpieczną
twą
urodę
Können
meine
jungen
Augen
deine
gefährliche
Schönheit
immer
erkennen
Kocham
Cię
życie
Ich
liebe
dich,
Geliebter
Poznawać
pragnę
Cię,
pragnę
Cię,
pragnę
cię
w
zachwycie
Dich
zu
kennen
begehre
ich,
begehre
ich,
begehre
ich
voller
Entzücken
Choć
barwy
ściemniasz
Obwohl
du
Farben
verdüsterst
Wierzę
w
światełko,
które
rozprasza
mrok
Glaub
ich
an
Licht,
das
die
Finsternis
vertreibt
Wierzę
w
niezmienność
nadziei,
nadziei
Ich
glaub
an
die
Beständigkeit
der
Hoffnung,
der
Hoffnung
W
światełko
na
mierzei
An
das
Licht
auf
der
Mole
Co
drogę
wskaże
we
mgle
Das
mir
den
Weg
im
Nebel
zeigt
Nie
zdradzi
mnie
Wird
mich
nicht
betrügen
Nie
opuści
mnie
Wird
mich
nicht
verlassen
A
ja
szepnę
skrycie
Und
ich
flüstre
heimlich
Och
życie
kocham
Cię,
kocham
Cię,
kocham
Cię
nad
życie
Ach
Geliebter,
ich
liebe
dich,
ich
liebe
dich,
ich
liebe
dich
über
alles
Choć
barwy
ściemniasz
Obwohl
du
Farben
verdüsterst
Choć
tej
wędrówki
mi
nie
uprzyjemniasz,
choć
się
marnie
odwzajemniasz
Obwohl
du
die
Reise
nicht
versüßt,
dich
erbärmlich
vergeltend
Kocham
Cię
życie
Ich
liebe
dich,
Geliebter
Kiedy
sen
kończy
się,
kończy
się,
kończy
się
o
świcie
Wenn
der
Traum
sich
endet,
sich
endet,
sich
endet
im
Morgengrauen
A
ja
się
rzucam
Und
ich
mich
wage
Z
nadzieją
nową
na
budzący
się
dzień
Mit
neuer
Hoffnung
auf
den
erwachenden
Tag
Chcę
spotkać
w
tym
dniu
Will
an
diesem
Tag
Człowieka,
co
czuje
jak
ja
Einen
Menschen
treffen,
der
fühlt
wie
ich
Chcę
powierzyć
mu
Will
ihm
anvertrauen
Powierzyć
mu
swój
niepokój
Meine
Unruhe
ihm
anvertrauen
Chcę
w
jego
wzroku
Will
in
seinem
Blick
Dojrzeć
to
światełko
które
sprawi,
że
on
powie
jak
ja
Jenes
Licht
sehen,
das
ihn
sagen
lässt
wie
ich
Uparcie
i
skrycie
Beharrlich
und
heimlich
Och
życie
kocham
Cię,
kocham
Cię,
kocham
Cię
nad
życie
Ach
Geliebter,
ich
liebe
dich,
ich
liebe
dich,
ich
liebe
dich
über
alles
Jem
jabłko
winne
Ich
esse
den
Apfel
I
myślę,
"Ech
Ty
życie
łez
mych
winne,
nie
zamienię
Cię
na
inne"
Und
denke
"Du
bist
schuld
an
meinen
Tränen"
und
ich
tausche
dich
gegen
keinen
Kocham
Cię
życie
Ich
liebe
dich,
Geliebter
Poznawać
pragnę
Cię,
pragnę
Cię,
pragnę
Cię
w
zachwycie
Dich
zu
kennen
begehre
ich,
begehre
ich,
begehre
ich
voller
Entzücken
I
spotkać
człowieka
Und
den
Menschen
treffen
Który
tak
życie
kocha
i
tak
jak
ja
Der
das
Leben
so
liebt
wie
ich
und
wie
ich
Nadzieję
ma...
Hoffnung
hat...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mlynarski Wojciech Marian, Korcz Wlodzimierz Kazimierz
Attention! Feel free to leave feedback.