Lyrics and translation Eevil Stöö - Merten oma Nate Dogg
Merten oma Nate Dogg
Морской пёс Нейт Догг
(Marispan
Wave)
(Волна
марихуаны)
(Mikä
auto
toi
o?)
(Чья
это
машина?)
(Ai
se
on
jonkun
muun?)
(А,
это
чья-то
ещё?)
(Okei
ei
siin
mitää)
(Ладно,
пофиг)
(Meil
on
iha
oma)
(У
нас
есть
своя)
Meil
on
ikioma
auto,
sä
lainaat
muitte
laineit
У
нас
своя
машина,
ты
берёшь
чужие
фишки
Ei
paineit,
puolikas
tiili
ku
riittää
laineis
Без
паники,
полплитки
достаточно
для
кайфа
Sun
biisit
laimeit,
ne
ei
tunnu
vaa
missää
Твои
песни
слабые,
они
ни
о
чём
Röpi
on
nomadi,
en
oo
kotosin
juuri
mistään
Рэпер
- кочевник,
я
нигде
не
бываю
дома
Jos
tarpeeks
huidot,
saatan
pistää
Если
ты
будешь
достаточно
ныть,
я
могу
начать
Kädet
ei
riitä
kertomaan
oon
tehny
tätä
niin
pitkään
Рук
не
хватит,
чтобы
показать,
как
долго
я
этим
занимаюсь
Enkä
oo
lähössä
mihikään,
kun
en
tiiä
mihin
menisin
И
я
никуда
не
уйду,
потому
что
не
знаю,
куда
мне
идти
Puol
pulloo
Hennesyy,
mikkikopis
ihan
Dennisin
Полбутылки
Hennessy,
в
микрофонной
будке,
как
Деннис
Menace,
oon
uhka,
kuppi
täynnä
tuhkaa
Угроза,
я
угроза,
чаша
полна
пепла
Pöydäl
puhtaal,
nuppuja
mä
murskaan
На
столе
чисто,
я
давлю
на
лохов
Puhuu
unissaan
moguli-puhetta
Говорит
во
сне
о
могуществе
Tää
maailma
on
kylmä
paikka,
Mowgli
lumessa
Этот
мир
- холодное
место,
Маугли
в
снегу
Kuuman
paikan
tullen
päällä
pelkkä
lannevaate
Когда
жарко,
на
мне
только
набедренная
повязка
Lue
saate
ku
kuuntelet
tätä,
käy
maate
Читай
описание,
пока
считаешь
это,
ложись
Vedä
päälle
aavevaate
jonka
sisällä
on
peitto
Надень
простыню-призрака,
внутри
которой
одеяло
Raggae-sireeni
on
seireeni,
mertеn
on
Nate
Dogg
Сирена
регги
- это
сирена,
у
моря
есть
свой
Нейт
Догг
Merten
oma
Natе
Dogg
У
моря
свой
Нейт
Догг
Merten
oma
Nate
Dogg
У
моря
свой
Нейт
Догг
Mitä
helvettii?
Какого
чёрта?
Merten
oma
Nate
Dogg
У
моря
свой
Нейт
Догг
Merten
oma
Nate
Dogg
У
моря
свой
Нейт
Догг
Laivat
ajaa
karille,
onko
Brädi
kotona
Корабли
садятся
на
мель,
Брэди
дома?
Tulin
heittää
femmat,
bluntis
toinen
mokoma
Я
пришёл
потратить
пять
тысяч,
косяк
- ещё
столько
же
Propsit
menee
niille
jotka
jaksaa
supporttaa
Респект
тем,
кто
продолжает
поддерживать
En
voi
ikuisesti
oottaa,
tulin
paikkani
ottaa
Я
не
могу
вечно
ждать,
я
пришёл,
чтобы
занять
своё
место
Kaikki
ottaa
aikansa,
mul
ei
kestä
hermot
Всё
требует
времени,
у
меня
не
хватает
терпения
Veikkaan
että
tää
uhkapeli
kannattaa
ravaa
Vermos
Думаю,
эта
азартная
игра
стоит
того,
чтобы
бегать
в
Вермо
Avaa
verhot,
annan
ittestäni
enemmän
Открой
шторы,
я
покажу
тебе
больше
себя
Ne
sano
et
oot
vitsi
hitsi
sori
jos
mä
repeän
Они
говорят,
что
ты
шутка,
прости,
если
я
смеюсь
Okei,
katotaan
jos
pokka
pitää
Ладно,
посмотрим,
хватит
ли
у
тебя
смелости
Oon
ku
Black
Sabbathin
endcore,
prokkaan
lisää
Я
как
блэк-металлический
хардкор
Black
Sabbath,
добавляю
ещё
Isällinen
neuvo
älä
ku
Hakkaraisen
Teuvo
(idiootti)
Отеческий
совет:
не
будь
как
Теуво
Хаккарайнен
(идиот)
Parlamentis
palaa
kansalaisen
euro
В
парламенте
горит
евро
гражданина
Kotikaupungin
hero,
jos
ne
tietäs
missä
asun
Герой
родного
города,
если
бы
они
знали,
где
я
живу
Onks
tää
keulimine
liikaa?
Mä
haistan
jo
savuu
Я
слишком
самоуверен?
Я
уже
чувствую
запах
дыма
Anna
palaa
mut
jos
se
auttaa
voin
tulla
halaa
Давай,
но
если
это
поможет,
я
могу
тебя
обнять
Mut
eka
hala
jos
oot
avareita
jakaa
Но
сначала
обниму,
если
у
тебя
есть
чем
поделиться
Oon
varuillani
jos
ne
koitta
häijyy
tai
väijyttää
Я
осторожен,
если
они
пытаются
напакостить
или
подстеречь
Räpit
ei
oo
iha
kupis,
tykkään
vähä
läikyttää
Рэп
не
совсем
плох,
мне
нравится
немного
разбрызгивать
его
Meil
on
aina
studiossa
bileet,
hullu
mylly
päällä
У
нас
в
студии
всегда
вечеринка,
чертова
тусовка
Voiks
joku
tulla
avaa
nää
lepositeet?
Кто-нибудь
может
открыть
эти
депозитные
счета?
Voisko
joku
tulla
avaa
nää
lepositeet?
(Heyo)
Кто-нибудь
может
открыть
эти
депозитные
счета?
(Эй)
Voisko
joku
tulla
avaa
nää
lepositeet?
(Mis
kaikki
on?)
Кто-нибудь
может
открыть
эти
депозитные
счета?
(Где
все?)
Voisko
joku
avata
nää
lepositeet?
(Ei
vittu)
Кто-нибудь
может
открыть
эти
депозитные
счета?
(Блин)
(Marispan
Wave)
(Волна
марихуаны)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Lassi Olavi Kãhãrã, Tommi Liikka
Attention! Feel free to leave feedback.