Efdemin - Oh, Lovely Appearance of Death - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Efdemin - Oh, Lovely Appearance of Death




Oh, Lovely Appearance of Death
О, прелестный лик смерти
Oh, lovely appearance of death
О, прелестный лик смерти,
No sight upon earth is so fair
Нет зрелища на земле прекрасней,
Not all the gay pageants that breathe
И всё торжество сущего, что дышит,
Can with a dead body compare
Не может сравниться с телом безгласным.
In solemn delight I survey
В священном восторге я вижу
A corpse, when the spirit is fled
Тело, покинутое душой,
In love with the beautiful clay
Влюблённый в прекрасную глину
And longing to lie in its stead
И жаждущий слиться с тобой.
How blest is our brother, bereft
Как блаженен наш брат, лишённый
Of all that could burden his mind
Всего, что тяготило ум,
How easy the soul, that has left
Как легка душа, что покинула
This wearisome body behind
Эту изнурённую форму.
Of evil incapable, thou
Неспособный ко злу, ты,
Whose relics with envy I see
Чьи останки я вижу с завистью,
No longer in misery now
Больше не страдаешь,
No longer a sinner like me
Больше не грешник, как я.
This earth is afflicted no more
Эта земля больше не страдает
With sickness, or shaken with pain
От болезней, не знает боли,
The war in the members is o'er
Борьба в членах окончена,
And never shall vex him again
И никогда не вернётся вновь.
No anger henceforward, or shame
Ни гнев, ни стыд отныне
Shall redden his innocent clay
Не запятнают невинную глину,
Extinct is the animal flame
Угас огонь животный,
And passion is vanished away
И страсть исчезла.
To mourn and to suffer is mine
Скорбеть и страдать - моя участь,
While bound in a prison I breathe
Пока я дышу, заключённый в темнице,
And still for deliverance pine
И всё ещё тоскую об освобождении,
And press to the issues of death
И стремлюсь к вратам смерти.
What now with my tears I bedew
То, что сейчас орошаю слезами,
Oh I might this moment become
О, если бы я мог в этот момент стать,
My spirit created anew
Духом моим, заново созданным,
My flesh be consigned to the tomb
Плотью моей, преданной земле.





Writer(s): Phillip Sollmann


Attention! Feel free to leave feedback.