Lyrics and translation Efecto Mariposa - No Me Crees (Duo Con Javier Ojeda)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
No Me Crees (Duo Con Javier Ojeda)
Ты Мне Не Веришь (Дуэт с Хавьером Охеда)
No
sé
pensar
si
no
te
veo
Не
могу
думать,
если
не
вижу
тебя
No
puedo
oír
si
no
es
tu
voz
Не
могу
слышать,
если
это
не
твой
голос
En
mi
soledad
В
своем
одиночестве
Yo
te
escribo
y
te
entrego
Я
пишу
тебе
и
отдаю
En
cada
verso,
el
corazón
В
каждом
стихе
свое
сердце
Se
apaga
el
sol
en
mi
ventana
Солнце
садится
в
моем
окне
Y
hace
tiempo
que
ya
no
sé
de
ti
И
я
давно
ничего
не
знаю
о
тебе
Dime,
¿cómo
te
ha
ido?,
si
también
estás
sola
Скажи,
как
твои
дела?
Тоже
одинока?
Y
si
piensas
en
mí
И
думаешь
ли
обо
мне?
Sigo
aquí
Я
все
еще
здесь
En
todas
las
palabras,
mil
caricias
y
miradas
В
каждом
слове,
тысяча
ласк
и
взглядов
Tú
me
dabas
lo
que
nadie
me
dio
Ты
давала
мне
то,
что
никто
не
давал
Tu
recuerdo
me
consuela,
me
desvela,
me
envenena
tanto
Твои
воспоминания
утешают
меня,
лишают
сна,
отравляют
меня
так
сильно
¿Qué
haría
si
te
pierde
este
pobre
corazón?
Что
бы
я
делал,
если
бы
это
бедное
сердце
тебя
потеряло?
Y
no
me
crees
И
ты
мне
не
веришь
Cuando
te
digo
que
la
distancia
es
el
olvido,
no
me
crees
Когда
я
говорю,
что
расстояние
— это
забвение,
ты
мне
не
веришь
Cuando
te
digo
que
en
el
olvido
estoy
contigo,
aunque
no
estés
Когда
я
говорю,
что
в
забвении
я
с
тобой,
даже
если
тебя
нет
рядом
Y
cada
día,
en
cada
hora,
cada
instante,
pienso
en
ti
y
no
lo
ves
И
каждый
день,
каждый
час,
каждое
мгновение,
я
думаю
о
тебе,
а
ты
не
видишь
No
me
crees
Ты
мне
не
веришь
No
sé
soñar,
si
no
es
contigo
Не
могу
мечтать,
если
не
с
тобой
Yo
sólo
quiero
volverte
a
ver
Я
просто
хочу
увидеть
тебя
снова
Y
decirte
al
oído
И
сказать
тебе
на
ухо
Todo
lo
que
te
he
escrito
Все,
что
я
написал
тебе
En
este
papel
На
этом
листке
En
todas
las
palabras,
mil
caricias
y
miradas
В
каждом
слове,
тысяча
ласк
и
взглядов
Tú
me
dabas
lo
que
nadie
me
dio
Ты
давала
мне
то,
что
никто
не
давал
Tu
recuerdo
me
consuela,
me
desvela,
me
envenena
tanto
Твои
воспоминания
утешают
меня,
лишают
сна,
отравляют
меня
так
сильно
¿Qué
haría
si
te
pierde
este
pobre
corazón?
Что
бы
я
делал,
если
бы
это
бедное
сердце
тебя
потеряло?
Y
no
me
crees
И
ты
мне
не
веришь
Cuando
te
digo
que
la
distancia
es
el
olvido,
no
me
crees
Когда
я
говорю,
что
расстояние
— это
забвение,
ты
мне
не
веришь
Cuando
te
digo
que
en
el
olvido
estoy
contigo,
aunque
no
estés
Когда
я
говорю,
что
в
забвении
я
с
тобой,
даже
если
тебя
нет
рядом
Y
cada
día,
en
cada
hora,
cada
instante,
pienso
en
ti
y
no
lo
ves
И
каждый
день,
каждый
час,
каждое
мгновение,
я
думаю
о
тебе,
а
ты
не
видишь
Y
no
me
crees
И
ты
мне
не
веришь
Cuando
te
digo
que
no
habrá
nadie
que
te
quiera
como
yo
Когда
я
говорю,
что
никто
не
будет
любить
тебя
так,
как
я
Cuando
te
pido
que
en
el
olvido
no
me
dejes
sin
razón
Когда
я
прошу
тебя
не
оставлять
меня
без
причины
в
забвении
Entretenerme
en
el
recuerdo
es
el
remedio
Утешаться
воспоминаниями
— единственное
средство
Que
me
queda
de
tu
amor
Которое
мне
осталось
от
твоей
любви
Y
si
me
entrego
a
ti
sincero
И
если
я
искренне
отдаюсь
тебе
Y
te
hablo
al
corazón
И
говорю
с
твоим
сердцем
Espero
que
no
me
devuelvas
un
adiós
Надеюсь,
ты
не
ответишь
мне
прощанием
Y
no
me
crees
И
ты
мне
не
веришь
Cuando
te
digo
que
la
distancia
es
el
olvido,
no
me
crees
Когда
я
говорю,
что
расстояние
— это
забвение,
ты
мне
не
веришь
Cuando
te
digo
que
en
el
olvido
estoy
contigo,
aunque
no
estés
Когда
я
говорю,
что
в
забвении
я
с
тобой,
даже
если
тебя
нет
рядом
Y
cada
día,
en
cada
hora,
cada
instante,
pienso
en
ti
y
no
lo
ves
И
каждый
день,
каждый
час,
каждое
мгновение,
я
думаю
о
тебе,
а
ты
не
видишь
Y
no
me
crees
И
ты
мне
не
веришь
Cuando
te
digo
que
no
habrá
nadie
que
te
quiera
como
yo
Когда
я
говорю,
что
никто
не
будет
любить
тебя
так,
как
я
Cuando
te
pido
que
en
el
olvido
no
me
dejes
sin
razón
Когда
я
прошу
тебя
не
оставлять
меня
без
причины
в
забвении
Entretenerme
en
el
recuerdo
es
el
remedio
Утешаться
воспоминаниями
— единственное
средство
Que
me
queda
de
tu
amor
Которое
мне
осталось
от
твоей
любви
No
me
crees
Ты
мне
не
веришь
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Susana Calvo Alva, Francisco Gomez Ridgway, Alfredo Gonzalo Baon Iniguez
Attention! Feel free to leave feedback.