Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A
orillas
del
pajonal
Am
Ufer
des
Schilfgebiets,
Donde
el
agua
se
serena
Wo
das
Wasser
ruhig
wird,
Con
su
cestita
de
ropa
Mit
ihrem
Wäschekörbchen
Sabe
llegar
mi
morena
Kommt
meine
Dunkelhaarige
an.
De
lejos
la
sé
mirar
Von
weitem
sehe
ich
sie
Y
mi
corazón
se
alegra
Und
mein
Herz
freut
sich.
Mientras
ella
lava
la
ropa
Während
sie
die
Wäsche
wäscht,
El
arroyo
la
envidea
Beneidet
sie
der
Bach.
Lavandera,
lavandera
Wäscherin,
Wäscherin,
Que
cura
todas
mis
penas
Die
all
meinen
Kummer
heilt,
Cambiando
lo
que
tú
tocas
Verwandelnd,
was
du
berührst,
Por
flores
de
primavera
In
Frühlingsblumen.
Morenita
de
la
tarde
Dunkelhaarige
des
Nachmittags,
Que
lavas
ropas
ajenas
Die
du
fremde
Wäsche
wäschst,
Tus
manos
de
mil
trabajos
Deine
Hände
von
tausend
Arbeiten
Hacen
mi
vida
más
buena
Machen
mein
Leben
besser.
La
noche
de
tus
cabellos
Die
Nacht
deiner
Haare
Se
cubrirá
con
el
cielo
Wird
sich
mit
dem
Himmel
bedecken,
Y
arderán
las
mil
estrellas
Und
tausend
Sterne
werden
brennen
En
el
negro
de
tu
pelo
Im
Schwarz
deiner
Haare.
Muchachita
del
camino
Mädchen
vom
Weg,
Que
al
arroyo
das
tus
sueños
Die
du
dem
Bach
deine
Träume
gibst,
Dejando
horas
amargas
Bittere
Stunden
zurücklassend
De
refriegues
y
de
empeños
Von
Schrubben
und
Mühen.
Lavandera,
lavandera
Wäscherin,
Wäscherin,
Que
cura
todas
mis
penas
Die
all
meinen
Kummer
heilt,
Cambiando
lo
que
tú
tocas
Verwandelnd,
was
du
berührst,
Por
flores
de
primavera
In
Frühlingsblumen.
Lavandera,
lavandera
Wäscherin,
Wäscherin,
Que
cura
todas
mis
penas
Die
all
meinen
Kummer
heilt,
Cambiando
lo
que
tú
tocas
Verwandelnd,
was
du
berührst,
Por
flores
de
primavera
In
Frühlingsblumen.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Carlos Grande, Efrain Colombo
Attention! Feel free to leave feedback.